Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

A few questions

0 views
Skip to first unread message

Mihail Chilyashev

unread,
Feb 19, 2010, 8:25:08 AM2/19/10
to dev-l1...@lists.mozilla.org
Hi, everybody,
I have a couple of questions regarding the 'Browser Choice' and AMO
localization.
First:
I translated all the strings in Verbatim's 'Browser Choice' page in
Bulgarian. Since I'm not a localizer, who do I ask to review them?

Next:
I've been assigned to the Bulgarian localization of AMO. I never expected
for it to take me so long. All was going nice and well, until my hard drive
blew up. No biggie - I'm almost where I was when I lost my work. So, the
question is: Should I continue translating the .po I have, since there are a
lot of new/changed strings or download the new revision?

Staś Małolepszy

unread,
Feb 19, 2010, 8:39:58 AM2/19/10
to
Mihail Chilyashev wrote:
> Hi, everybody,
> I have a couple of questions regarding the 'Browser Choice' and AMO
> localization.
> First:
> I translated all the strings in Verbatim's 'Browser Choice' page in
> Bulgarian. Since I'm not a localizer, who do I ask to review them?

Hi Mihail,

Thanks for asking in this newsgroup and for translating Browser Choice
page in Verbatim.

Currently, Ognyan Kulev has the permissions to approve suggestions for
Bulgarian in Verbatim. I commented in
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=546135 mentioning your post
here, but feel free to comment there as well.

> Next:
> I've been assigned to the Bulgarian localization of AMO. I never expected
> for it to take me so long. All was going nice and well, until my hard drive
> blew up. No biggie - I'm almost where I was when I lost my work. So, the
> question is: Should I continue translating the .po I have, since there are a
> lot of new/changed strings or download the new revision?

I'll let Wil respond, but I think one solution could be to set up the
AMO project on Verbatim for Bulgarian, and then upload your current .po
file which will be merged with the most recent English reference by
Verbatim.

Best,
-stas

--
Staś Małolepszy
Mozilla L10n driver
+48 600462291
+33 643800452

Wil Clouser

unread,
Feb 19, 2010, 11:16:37 AM2/19/10
to Mozilla projects web content localization, Staś Małolepszy
On 02/19/2010 05:39 AM, Staś Małolepszy wrote:
>> Next:
>> I've been assigned to the Bulgarian localization of AMO. I never expected
>> for it to take me so long. All was going nice and well, until my hard
>> drive
>> blew up. No biggie - I'm almost where I was when I lost my work. So, the
>> question is: Should I continue translating the .po I have, since there
>> are a
>> lot of new/changed strings or download the new revision?
>
> I'll let Wil respond, but I think one solution could be to set up the
> AMO project on Verbatim for Bulgarian, and then upload your current .po
> file which will be merged with the most recent English reference by
> Verbatim.
>
> Best,
> -stas

If you can do that, it'd be great. The AMO .po file has a lot of churn
but there aren't a lot of new strings. The last change added 17 despite
changing hundreds of lines (just line numbers and stuff).

Wil

Ognyan Kulev

unread,
Feb 20, 2010, 12:19:28 AM2/20/10
to Mozilla projects web content localization
Mihail Chilyashev wrote:
> I translated all the strings in Verbatim's 'Browser Choice' page in
> Bulgarian. Since I'm not a localizer, who do I ask to review them?

I'll review and commit them. That's unexpected turn of events - thank
you :-)

Regards,
Ognyan Kulev

Mihail

unread,
Feb 20, 2010, 3:48:22 PM2/20/10
to
On Feb 20, 7:19 am, Ognyan Kulev <o...@triangle.bg> wrote:
> I'll review and commit them. That's unexpected turn of events - thank
> you :-)
>

Anything to be of help. :)

And as for AMO, I'll have the file 'ready' as soon as you say.

0 new messages