You cannot post messages because only members can post, and you are not currently a member.
Description:
Mozilla Developer Center의 한국어판을 만드는 사람들의 모임입니다. 이 그룹은 MDC 영문 버전을 한국어로 번역하고, 국내 웹 개발자들과 모질라 제품의 기능을 이용하는 사람들에게 유용한 정보를 제공함을 목적으로 합니다. 여러분의 자발적인 참여에 기초로 하는 만큼 많은 성원 바랍니다.
|
|
|
MDN 문서 번역 대기 중...
|
| |
안녕하세요. Channy입니다. 새롭게 MDN 프로젝트에 참여하신 분들도 계시고 해서 인사드립니다. 다름이 아니라 MDN 웹 기술 문서 번역 프로젝트는 현재 MDN 사이트의 위키 편집기 전환이 완료될 때 까지는 위키 편집 가능하지 않습니다.... more »
|
|
메일링리스트 용도 변경
|
| |
안녕하세요. Channy입니다. 본 메일링리스트는 그동안 MDC 웹 기술 문서 번역에 관심 있는 분들 위주로 제공되었습니다만 최근에 전체 가입자 100여명 중 단 10명 정도만 이메일을 받으시고 나머지 분들은 모두 메일을 받지 않는 이른바 ROM(Read Only Member)이셔서 소식을 전해도 웹으로 접속하지 않으시면... more »
|
|
새 MDN 사이트 번역 하기
|
| |
안녕하세요. 윤석찬입니다. 연말 연시 잘 보내고 계신지요? 다름이 아니라 Mozilla Developer Networs가 새로운 시작 페이지를 개발 중에 있습니다. 기본적인 사이트는 아래를 보시면 됩니다. [link] 한국어의 경우도 위의 페이지를 기반으로 제작 되어야 하는데 자원해주실 분을... more »
|
|
SUMO 프로젝트 작업 시작!
|
| |
안녕하세요. 정아님. 멀리서 기쁜 소식의 메일을 주셔서 감사합니다. 잘 아시겠지만 정아님은 Mozilla Developer Center 메일링리스트에도 가입 되어 있으시네요. 사실 일본 Mozilla 커뮤니티의 규모와 참여도가 매우 활발해서 SUMO 뿐만 아니라 MDC의 경우도 일본어 번역은 매우 충실히 되어 있습니다.... more »
|
|
Mozilla 활동가 정례 모임
|
| |
2010년 하반기 부터 한국 Mozilla 커뮤니티는 더 많은 참여를 유도하기 위해 아래와 같이 오프라인 미팅이 정례화 됩니다. Mozilla 프로젝트에 관심이 많은 분들은 아래의 일정을 보시고 참가 신청을 하시면 됩니다. * 일시: 9월 14일(화) 오후 7시 ~ 9시... more »
|
|
MDC 새롭게 시작 해보죠!
|
| |
안녕하세요 윤석찬입니다. 혹시 왜 이 메일을 받는지 기억하시나요? Mozilla Developer Center 한국어 버전 번역 그룹에 가입되어 있어서 입니다. 저도 그렇고 다들 바쁘게 사시느라 몇 분을 제외하고는 꾸준한 작업을 못했던 것 같습니다. 이 기회에 한번 힘을 내보는게 어떨까... more »
|
|
안녕하세요.
|
| |
안녕하세요~ 간만에 여유가 생겨서 번역을 해볼까 하는데 첫 문장부터 걸리기 시작하네요. 사실 영어가 익숙한 편이 아니라서, 이렇게 조언을 얻고자(새해 인사 겸) 메일을 씁니다. 전체 문장은 이렇습니다. "Please collect information about changes that will impact developers here,... more »
|
|
|