Czech translations are on my Github branch. I'll try and fix any
> [this mail is sent to all existing Tiled translators as well as to the
> Tiled mailing list]
> Dear all,
> It's about a week or two later than I had wanted, but I've decided
> that rather than delay the release further, I will drop the features
> that I didn't get around to yet. There's plenty of new stuff for a new
> release as it is after all.
> Hence, from today on it's string freeze time! I plan to make the
> actual release on the weekend of 10th of December, allowing for almost
> two weeks during which existing translations can be updated (and new
> ones can still be added, of course).
> Note: The Italian translator can't update his translation anymore, so
> Tiled is looking for a new translator for Italian!
> This release adds 108 new (or slightly changed) strings, making for a
> bit more work than the past two releases. The .ts files in the git
> repository have been updated with commit 94af68a03afd4519bf, so you
> can either use those if you have a local up-to-date checkout or
> download them from here:
> https://github.com/bjorn/tiled/tree/master/translations
> Alternatively the translations can be updated online at transifex.com
> (though I'm still not sure if they fixed the problems with plural forms):
> http://www.transifex.net/projects/p/tiled/resource/master/
> (though it hasn't updated yet from the repository, please make sure it
> has before you start to translate there!)
> The easiest way to update a translation is by using Qt Linguist.
> Translations can be sent back to me either by mail, by pushing a
> commit to a fork on github.com or by uploading it to transifex.com.
> Since a while there are Windows daily builds available, so if you
> don't compile Tiled yourself and are running Windows, you can check
> out one of those to see the UI changes:
> http://files.mapeditor.org/daily
> If you are no longer interested in translating Tiled, let me know!
> Then I will try not to mail you anymore to ask for translation
> updates.
> Thanks to all translators in advance!
> Best regards,
> Bjørn