l. 54, bk II, Aeneid

3 views
Skip to first unread message

Denise Davis-Henry

unread,
Dec 3, 2008, 1:03:10 PM12/3/08
to mant...@googlegroups.com
Dear Mantovanians:  Line 54, Bk II of Aeneid has always been a bit puzzling:
 
  Et, si fata deum, si mens non laeva fuisset,                         
 
Does fata de(or)um mean the fates from the gods?   And to whom does the mens belong, gods or Trojans or both?
 
Thanks, ddhenry

Leofranc Holford-Strevens

unread,
Dec 3, 2008, 2:13:21 PM12/3/08
to mant...@googlegroups.com
Fata deum are literally 'the gods' pronouncements', from _fari_, i.e. their decrees, as in other contexts they are the pronouncemenys of oracles or seers; cf. line 257, of Sinon, 'fatisque deum defensus iniquis'. That may or may not be consistent with Jupiter's 'fata viam invenient' at Aen. 10. 113, as it were 'My staff will work out the details'; in a poet, let us not attempt to be philosophically rigorous.
 
Mens could certainly refer to the gods' mind, but Servius applied it to the Trojans; for mens laeva of human stupidity in face of divine warning cf. the first eclogue of the Bucolics, ll. 16-17:
 
saepe malum hoc nobis, si mens non laeva fuisset,
de caelo tactas memini praedicere quercus.
 
It cannot be the lightning-stricken oaks whose mens was laeva, in the sense of hostile, but Meliboeus, so that laeva means stupid or imperceptive. However, one might allow that at 2. 54 it referred to both the gods' minds and the Trojans', as that at 4. 449 lacrimae volvuntur inanes the tears are both Aeneas' and Dido's.
 
Leofranc Holford-Strevens
 
Leofranc Holford-Strevens
67 St Bernard's Road
Oxford                                                                                     usque  adeone                                
OX2 6EJ                       scire MEVM nihil est, nisi ME scire hoc sciat alter?
 
tel. +44 (0) 1865 552808 (home)/353865 (work)  fax +44 (0) 1865 512237
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages