"Get off my car or I'll crack your head open with this baseball bat."
I chose to ignore 'baseball bat' in favor of 'big stick', but here's my
result:
.o'onai ko na zutse lo mi karce seki'unai lo nu porpi le do stedu pi'o
lo barda grana
Does seki'unai do what I want? Any other ways to handle it?
-Robin
--
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest.
le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno
je xlali -- RLP http://www.lojban.org/
>"Get off my car or I'll crack your head open with this baseball bat."
>
>.o'onai ko na zutse lo mi karce seki'unai lo nu porpi le do stedu pi'o
>lo barda grana
(porpi -> popygau; pi'o -> sepi'o)
>Does seki'unai do what I want? Any other ways to handle it?
No, {seki'unai} is "nevertheless". I would say:
o'onai ko na zutse le mi karce i va'o na'e bo la'e di'u
mi popygau le do stedu sepi'o lo barda grana
{va'o na'e bo la'e di'u} is awfully long for "otherwise",
but the alternative (something with jo/ja) I try to avoid.
{la'e di'u} should be a one syllable cmavo, it is extremely
frequent. (Perhaps {lau}, once its old meaning becomes obsolete
for lack of use.)
mu'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.
> Well, I think that would be one situation where it's okay to lie,
but here's a
> version of the sentence which leaves open the possibility that he
gets off the
> car and the speaker hits him with the bat anyway:
>
> .i ko co'u zutse lo mi karce .ija mi porpi ledo stedu pi'o levi
barda grana
>
> "Stop sitting on my car, or I break your head with this large
stick. Or both."
I think the three possibilities can work:
i do co'u zutse le mi karce ijonai mi popygau le do stedu sepi'o
le vi barda grana
"Either you stop sitting on my car or I break your head..."
i do co'u zutse le mi karce ija mi popygau le do stedu sepi'o
le vi barda grana
"If you don't stop sitting on my car, I break your head..."
i do co'u zutse le mi karce inajanai mi popygau le do stedu sepi'o
le vi barda grana
"If you stop sitting on my car, I don't break your head..."
Which one is more effective depends more on your credibility
and capacity to carry out the explicit or implied threat. I find
the last one the most effective, as it leaves me at freedom as
to what to do in case you don't stop sitting on my car. Why should
you restrict your possibilities?
In any case, what I find most objectionable is using {ko} there
instead of {do}. What exactly is the command? Whatever {do} does,
the statement will be true anyway, or in any case it will be up
to you to make it true, so it is a promise/threat, not a command.
Unless you are interpreting it as both a command and a threat,
i.e. a blend of {ko co'u zutse le mi karce} and {do co'u zutse
le mi karce ijonai mi popygau le do stedu sepi'o le vi barda
grana}. But can it be both?
oops i replied directly to you...anyways i was saying this is making
more of an assertion than you want. you are saying if the person
stops sitting on the car, you will not hit him with the bat. what if
he pulls a knife? i think you should use nu'o ba, and then a bai
modal.
Well, of course, I'd argue that logical connectives would make the point quite
.ie .i le logji valsi cu melbi traji .i ko pilno le do logji kamvlipa
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iEYEARECAAYFAjstJtEACgkQBeKfilUsqxmaBwCfQsyHGKBPe/b3VaFE8bdEps9F
AtUAn3DN4viyyOu4eGjf7h/J4f/SZC4p
=Thzo
-----END PGP SIGNATURE-----
s/porpi/porpygau/
What you wrote means:
Stop sitting on my car, or I fall to pieces, one of which is your head, with
the big stick.
phma
Well, I think that would be one situation where it's okay to lie, but here's a
version of the sentence which leaves open the possibility that he gets off the
car and the speaker hits him with the bat anyway:
.i ko co'u zutse lo mi karce .ija mi porpi ledo stedu pi'o levi barda grana
"Stop sitting on my car, or I break your head with this large stick. Or both."
--
Rob Speer
Because of the arguments we've had here about it?
le'osai gu'o sedyda'i cfari gi karcytse ranji
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com
Not knowing the Lojban names of ball games, I'd use {bolci daxtci} for "baseball
bat", though that could just as easily be a racket. If I were to use a BAI
cmavo in that sentence, I'd use mu'inai or semu'inai (I get the two confused).
phma
While I don't understand your reluctance to use jo/ja, I definitely agree with
you on this point. How about {xau} for the time being?
--
Rob Speer
We've been over this before, but in my opinion, yes.
There's another way, as well:
va'o le nu do na sisti le nu zutse le mi karce kei kei mi popygau le do
stedu sepi'o le vi barda grana
I'm sure there's a better way to do the 'kei kei' though.
Can you construct a whole sentence that uses that? I'm not sure what
you mean.