lo TAG broda = zo'e noi ke'a TAG broda
= zo'e noi ke'a TAG zo'e broda
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
Kind of. The difference is that "binxo lo tai darno" is perfectly nice
Lojban, but "becomes (the far thing (in form zo'e)" is horrible
English, so the final step has to be to put it into normal English,
which might be something like "gets so far away". I don't remember
what this was a translation of. Was it when Alice loses sight of her
feet?
Yes. It's in chapter 2:
for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight,
they were getting so far off
ca le nu abu catlu lei jamfu kei jy simlu le ka jibni le ka na ka'e se viska
kei kei ki'u le nu ca'o binxo lo tai darno
mu'omi'e .pier.
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.