Re: [lojban-beginners] Re: Starting stories

4 views
Skip to first unread message

Michael Turniansky

unread,
Feb 11, 2010, 12:10:40 PM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
On Thu, Feb 11, 2010 at 11:42 AM, tijlan <jbot...@gmail.com> wrote:
> It seems the subscript method can be used with {ki}. That means we can
> have different modal settings loaded into different {ki} subscripted
> with {xi} and then recall each one of them accordingly whenever we
> need them. But I'm not sure how to unstick/cancel them separately.
> Let's say I have had {de'i li 1776 pi'e 7 pi'e 4 bu'u la steito di'o
> la uacintyn kixipa} and {de'i li 1870 pi'e 9 pi'e 4 bu'u la frans di'o
> la paris kixire} in my lojbanic text. I can recall either of these
> settings with just {kixipa} or {kixire} (so says CLL). But how do I
> unstick only one of them? If I use a bare {ki}, that would cancel both
> settings

I guess the real question is "why would you need to unstick them?"
It seems that, unlike "ki" itself, there is no automatic appending of
tenses with kixi__ unless you actually use them. Therefore, you can
ignore their existence, until you bring them up. If you want to set
them to a different value, just use "kixiPA <sumti>" again.

--gy

Ian Johnson

unread,
Feb 10, 2010, 7:59:39 PM2/10/10
to lojban-b...@lojban.org
I'm not quite sure how {ni'o ni'o ni'o} works here; I checked the CLL and it seems to more or less indicate "going off on a completely different topic altogether"...the mechanisms are actually pretty specific, but the core "meaning" seems somewhat vague. I can see how it might, but I'm not quite clear on how it fits.

I do like {puzuku} for some of these usages, though. It also has the assonance, which is kinda nice for a children's story (which is what I'm writing for simplicity's sake).

I suppose one could use both. For example (and this is what I was doing earlier when this came up) you could start the whole text by introducing some relevant characters and a little bit of information about them, beginning with {ni'o ni'o ni'o} and then essentially say "one day, such and such happened" with "one day" being translated as {puzuku}.

mu'omi'e latros.

On Wed, Feb 10, 2010 at 7:35 PM, tijlan <jbot...@gmail.com> wrote:
On 10 February 2010 23:27, Ian Johnson <blindb...@gmail.com> wrote:
> In English we have things like "once upon a time" or "one day" that we use
> conventionally to start stories, especially in fiction. Latin takes this one
> step further and uses just one word, "olim", which unlike the English
> version has no tense dependence; it makes sense to use olim in a story about
> the distant future. Does Lojban have anything like this, either defined this
> way (like Latin) or conventionally used this way (like English)? I've been
> hunting for a while and haven't gotten anywhere.

I suggest "puzuku", which means "at a long distance in time toward the
past". I first used it when I translated a Japanese folk tale. In
Japanese they say "mukasi mukasi", meaning "past past", plus "aru
tokoro ni", meaning "at some place", for which I like to use "bu'uku".


mu'o mi'e tijlan




tijlan

unread,
Feb 11, 2010, 11:42:17 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
It seems the subscript method can be used with {ki}. That means we can
have different modal settings loaded into different {ki} subscripted
with {xi} and then recall each one of them accordingly whenever we
need them. But I'm not sure how to unstick/cancel them separately.
Let's say I have had {de'i li 1776 pi'e 7 pi'e 4 bu'u la steito di'o
la uacintyn kixipa} and {de'i li 1870 pi'e 9 pi'e 4 bu'u la frans di'o
la paris kixire} in my lojbanic text. I can recall either of these
settings with just {kixipa} or {kixire} (so says CLL). But how do I
unstick only one of them? If I use a bare {ki}, that would cancel both
settings.

Ian Johnson

unread,
Feb 10, 2010, 6:27:55 PM2/10/10
to lojban-b...@lojban.org
In English we have things like "once upon a time" or "one day" that we use conventionally to start stories, especially in fiction. Latin takes this one step further and uses just one word, "olim", which unlike the English version has no tense dependence; it makes sense to use olim in a story about the distant future. Does Lojban have anything like this, either defined this way (like Latin) or conventionally used this way (like English)? I've been hunting for a while and haven't gotten anywhere.

mu'omi'e latros.

Jameson Orndorff

unread,
Feb 11, 2010, 9:37:21 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
Directly from the CLL:

So far we have only considered tenses in isolated bridi. Lojban
provides several ways for a tense to continue in effect over more than
a single bridi. This property is known as ``stickiness'': the tense
gets ``stuck'' and remains in effect until explicitly ``unstuck''. In
the metaphor of the imaginary journey, the place and time set by a
sticky tense may be thought of as a campsite or way-station: it
provides a permanent origin with respect to which other tenses are
understood. Later imaginary journeys start from that point rather than
from the speaker.

Also, from the ma'oste:

ki KI tense default
tense/modal: set/use tense default; establishes new open scope
space/time/modal reference base

So I meant modals. I could be wrong - the CLL *doesn't* supply
examples of non-tense modals being stickied, at least in that section
I linked.

mi'e .kribacr. mu'o

tijlan

unread,
Feb 10, 2010, 9:08:51 PM2/10/10
to lojban-b...@lojban.org
On 11 February 2010 00:59, Ian Johnson <blindb...@gmail.com> wrote:
> I'm not quite sure how {ni'o ni'o ni'o} works here; I checked the CLL and it
> seems to more or less indicate "going off on a completely different topic
> altogether"...the mechanisms are actually pretty specific, but the core
> "meaning" seems somewhat vague. I can see how it might, but I'm not quite
> clear on how it fits.
>
> I do like {puzuku} for some of these usages, though. It also has the
> assonance, which is kinda nice for a children's story (which is what I'm
> writing for simplicity's sake).
>
> I suppose one could use both. For example (and this is what I was doing
> earlier when this came up) you could start the whole text by introducing
> some relevant characters and a little bit of information about them,
> beginning with {ni'o ni'o ni'o} and then essentially say "one day, such and
> such happened" with "one day" being translated as {puzuku}.

Closer to "one day" would be {ca ku}, {ca da}, or {ca zo'e} ({ca}
means simultaneity in relation to something, which isn't necessarily
happening at the moment of the utterance). Also {de'i ku} would be a
good option in some context, especially if you want to imply that the
date is specifiable.

Luke Bergen

unread,
Feb 11, 2010, 9:51:04 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
Oh wow.  I didn't realize that.  How would you even use {ki} with a modal?  Would it be like {mi klama le zdani va'oki mi famgau lo gunka} or would it be {... va'o mi famgau lo gunka ki}.  And would all other bridi following this one have the automatic sumti added to them of {... va'o mi famgau lo gunka}?

My brain is all melty now.

tijlan

unread,
Feb 10, 2010, 7:35:21 PM2/10/10
to lojban-b...@lojban.org
On 10 February 2010 23:27, Ian Johnson <blindb...@gmail.com> wrote:

I suggest "puzuku", which means "at a long distance in time toward the


past". I first used it when I translated a Japanese folk tale. In
Japanese they say "mukasi mukasi", meaning "past past", plus "aru
tokoro ni", meaning "at some place", for which I like to use "bu'uku".

Jameson Orndorff

unread,
Feb 11, 2010, 8:59:38 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
Also, let's not forget one of my favorite words in the language -
{ki}! {ki} "stickies" modals, so that you may lock future discourse as
always being relative to *that* time. see
http://jbotcan.org/cllc/c10/s13.html for more information.

Michael Turniansky

unread,
Feb 11, 2010, 10:43:34 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
On Thu, Feb 11, 2010 at 9:51 AM, Luke Bergen <lukea...@gmail.com> wrote:
> Oh wow.  I didn't realize that.  How would you even use {ki} with a modal?
>  Would it be like {mi klama le zdani va'oki mi famgau lo gunka} or would it
> be {... va'o mi famgau lo gunka ki}.  And would all other bridi following
> this one have the automatic sumti added to them of {... va'o mi famgau lo
> gunka}?
> My brain is all melty now.
>
Just like tenses, it goes right after the modal, so your fist
example would be correct, except that the "mi famgau lo gunka" has to
be preceded by " lo nu". All tags are followed only by a single
sumti. You need an abstractor if you want to put in a bridi. And
that's correct, until you cancel it with a kiku, that va'o phrase
would be attached to everything. (So that's "mi klama le zdani
va'oki lo nu mi famgau lo gunka" (although that means under the
conditions of you finishing off the worker, which is probably NOT what
you meant. "se gunka" is, I expect, what you wanted, unless you are
building a robot.

See for example, the first (humongous) sentence of my translation of
the book of Esther -- ca _KI_ lo cedra be tu'a la .axacyveROC. po'u la
.axacyveROC. poi turni la xinselje'a kubi'i la kuc. vu'o noi selje'a
parezemei ku'o ku'o ca lo nu .abu goi la .axacyveROC. po'u le
nolraitru cu zutse le .abu nolstizu be tu'i la cucan. no'u le raltca
kei ca lo cimoi be lo'i nanca pe lo nu .abu turni keiku .abu cu zbasu
pa balsai seva'u ro nobli kujoi ro selfu ca'u ge lo jenmi be la pars
joi la gugrmedia gi lu'o lo nobli .e lo jansu lu'u pe lo selje'a
.icabo .abu jarco loi kargu pe lo selsi'a selnolraitru .e loi selmanci
pe lo kamba'i ca'o so'i djedi po'u lo pabinomei

The entire story takes place in the time of Ahasuerus. I never
unstickified it.
--gejyspa

Luke Bergen

unread,
Feb 11, 2010, 9:06:14 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
When you say " 'stickies' modals" you mean " 'stickies' tenses" right?  I don't think I'd want my modal sumti to become sticky to future sumti ;)

Ian Johnson

unread,
Feb 11, 2010, 12:41:04 PM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
This is basically "at one particular time", right? (Sorry to detract from the rest of this thread, which is actually really interesting.)

mu'omi'e latros.

Alan Post

unread,
Feb 10, 2010, 6:41:00 PM2/10/10
to lojban-b...@lojban.org
mi stidi lu ni'o ni'o ni'o li'u
[I suggest "ni'o ni'o ni'o"]

xu do jinvi
[What do you think?]

-Alan

--
Every place a riddle,
every riddle a poem,
every poem a spirit,
every spirit a place.

Jorge Llambías

unread,
Feb 11, 2010, 10:56:36 AM2/11/10
to lojban-b...@lojban.org
On Thu, Feb 11, 2010 at 12:43 PM, Michael Turniansky
<mturn...@gmail.com> wrote:
> So that's "mi klama le zdani
> va'oki lo nu mi famgau lo gunka" (although that means under the
> conditions of you finishing off the worker, which is probably NOT what
> you meant.  "se gunka" is, I expect, what you wanted, unless you are
> building a robot.

In addition to that, "famgau" means "x1 puts end x2 to x3" so the se
gunka should really be in x3.

For "finishing" is the sense of "completing", "mulgau" is better: "mi
mulgau lo se gunka", or "mi sisti lo nu gunka" if you just stop
working.

mu'o mi'e xorxes

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages