Wave lessons, kurmikce

28 views
Skip to first unread message

Daeldir

unread,
May 2, 2013, 2:46:34 PM5/2/13
to lojban-b...@googlegroups.com
coi

I'm currently working on the translation of the wave lessons from english to french.

I _think_ I found an error in it :

> The norm is to put the stress on the last-but-one syllable; so, for example, kurmikce 'nurse' is kurMIKce, not KURmikce.

« nurse » as many meanings, that have different translations in french. To find what was the correct translation, I went looking on vlasisku. Here kurmikce would not be a nurse, but a « right angled doctor ». Vlasisku points me to « kujmikce », which is, indeed, a nurse.

I kept kurmikce in my translation. If the error is confirmed, I will correct it in the wave lesson as well as in my translation.

mu'o mi'e la .daeldir.

la gleki

unread,
May 2, 2013, 3:15:42 PM5/2/13
to lojban-b...@googlegroups.com
Yes, it's an error. I fixed it. 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages