under
svn+ssh://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8
is a Debian FAQ, converted to DocBook XML + PO4A + UTF-8. I
would like to invite everyone to try out/review this branch.
Notes:
- de, fr, it, and zh_CN are converted to PO, because we actually
build those
- es, pl, pt_BR, ru, and uk are currently not used, so I did not
yet convert them to PO
- nearly all translations are fuzzy for now - translators need
to review all phrases anyway
Thanks in advance for cooperation!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-do...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listm...@lists.debian.org
I added po files for es. Translators desperately needed for
reviewing every single word.
Op Mon 2 Jun 2008 om 05:04:43 +0200 schreef W. Martin Borgert:
>
> under
> svn+ssh://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8
> is a Debian FAQ, converted to DocBook XML + PO4A + UTF-8. I
> would like to invite everyone to try out/review this branch.
>
> Notes:
>
> - de, fr, it, and zh_CN are converted to PO, because we actually
> build those
>
> - es, pl, pt_BR, ru, and uk are currently not used, so I did not
> yet convert them to PO
>
> - nearly all translations are fuzzy for now - translators need
> to review all phrases anyway
Op Wed 4 Jun 2008 om 12:24:09 +0200 schreef W. Martin Borgert:
> I added po files for es. Translators desperately needed for
> reviewing every single word.
Since june, there has been some work done on the "old" debian-faq
branch. Is the dbk-po4a-utf8 branch ready for translators now, or is
some manual merging needed first?
I'd like to especially ask the
zh_CN, it
translators for updates (if we don't get any reply within a reasonable
timeframe, I'll remove those packages). And I'm optimistic about
getting updates of the
es, pt_BR
translations. If we get these, I'll create packages debian-faq-es and
debian-faq-pt-br.
(See
http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/debian-faq/debian/README.devel?op=file
for the current status of the translations.)
Thanks!
Bye,
Joost
The latter. If I'm not totally wrong, we need to update
everything from 2008-05-19 on, when I created the new branch.
5157 was the last common ground. My impression is, that in the
English version only the file "software.sgml" has one (small)
change. All other changes are in translations, changelogs etc.
Is this correct?
Hi,
I and other members of debian-l10n-italian are working on Italian
updates.
> (if we don't get any reply within a reasonable
> timeframe, I'll remove those packages). [...]
> [...]
what is the "reasonable timeframe"?
Other questions:
We don't have write-access on svn; who can does the commits for us?
From the header of a po:
>>># FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
Many strings are traslated for other person, but in the po there isn't
their names. Where are available the names of old italian traslators?
>>>"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
is there a value for this header?
--
Ave Johan Haggi
ante diem octavum Kalendas Octobres MMDCCLXI ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2 2354 9206 CB42 398F 1A73
Op Wed 24 Sep 2008 om 09:59:10 +0200 schreef Johan Haggi:
> On Mon, Sep 22, 2008 at 08:13:16AM (GMT+0200), Joost van Baal wrote:
> > [...]
> > I'd like to especially ask the
> > zh_CN, it
> > translators for updates
>
> Hi,
> I and other members of debian-l10n-italian are working on Italian
> updates.
Has the work actually started? Has work been done on the "old" branch?
(That's the files
debian-faq/it/basic_defs.sgml
debian-faq/it/compat.sgml
debian-faq/it/contrib.sgml
debian-faq/it/customizing.sgml
debian-faq/it/debian-faq.sgml
debian-faq/it/faqinfo.sgml
debian-faq/it/ftparchives.sgml
debian-faq/it/getting.sgml
debian-faq/it/kernel.sgml
debian-faq/it/nexttime.sgml
debian-faq/it/pkg_basics.sgml
debian-faq/it/pkgtools.sgml
debian-faq/it/redist.sgml
debian-faq/it/software.sgml
debian-faq/it/support.sgml
debian-faq/it/uptodate.sgml
in svn.debian.org/ddp/manuals/trunk.) If so, just mail me the updated
files.
> > (if we don't get any reply within a reasonable
> > timeframe, I'll remove those packages). [...]
> > [...]
>
> what is the "reasonable timeframe"?
Hrm, say, 2 months, _after_ I've sent a request of translation updates
to the zh_CN and it translators.
> Other questions:
>
> We don't have write-access on svn; who can does the commits for us?
I can.
> From the header of a po:
> >>># FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
>
> Many strings are traslated for other person, but in the po there isn't
> their names. Where are available the names of old italian traslators?
>
> >>>"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> is there a value for this header?
Some .po expert can answer these questions. There's a lot of
information about .po on the www too, btw.
Thanks! Ciao,
Joost
--
irc:joostvb@{OFTC,freenode} ∙ http://mdcc.cx/ ∙ http://ad1810.com/
Yes, from today :-(
But I think that it is a fast work, untraslated string are little, the
big work is only a revision of fuzzy entries.
> Has work been done on the "old" branch?
> [...]
> in svn.debian.org/ddp/manuals/trunk.) If so, just mail me the updated
> files.
No, we work on
svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8/it
Is it OK?
> > > (if we don't get any reply within a reasonable
> > > timeframe, I'll remove those packages). [...]
> > > [...]
> >
> > what is the "reasonable timeframe"?
>
> Hrm, say, 2 months, _after_ I've sent a request of translation updates
> to the zh_CN and it translators.
Sorry, the original traslators aren't subscribed to debian-doc; I
missing your message in June :-(
> [...]
Op Wed 24 Sep 2008 om 02:04:15 +0200 schreef Johan Haggi:
> On Wed, Sep 24, 2008 at 11:21:21AM (GMT+0200), Joost van Baal wrote:
> > Op Wed 24 Sep 2008 om 09:59:10 +0200 schreef Johan Haggi:
> > > On Mon, Sep 22, 2008 at 08:13:16AM (GMT+0200), Joost van Baal wrote:
> > > > [...]
> > > > I'd like to especially ask the
> > > > zh_CN, it
> > > > translators for updates
> > > Hi,
> > > I and other members of debian-l10n-italian are working on Italian
> > > updates.
> > Has the work actually started?
>
> Yes, from today :-(
> But I think that it is a fast work, untraslated string are little, the
> big work is only a revision of fuzzy entries.
OK.
> > Has work been done on the "old" branch?
> > [...]
> > in svn.debian.org/ddp/manuals/trunk.) If so, just mail me the updated
> > files.
>
> No, we work on
> svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8/it
> Is it OK?
Yes, it's OK, but I believe it's better to wait untill the manual
merging has been done. See W. Martin Borgert's Mon, 22 Sep 2008
message.
> > > > (if we don't get any reply within a reasonable
> > > > timeframe, I'll remove those packages). [...]
> > > > [...]
> > >
> > > what is the "reasonable timeframe"?
> >
> > Hrm, say, 2 months, _after_ I've sent a request of translation updates
> > to the zh_CN and it translators.
>
> Sorry, the original traslators aren't subscribed to debian-doc; I
> missing your message in June :-(
Better late than never :)
Bye,
Joost
You didn't answer (or I did not get the answer), whether the
small change in software.sgml was the only relevant change to
the FAQ since 2008-05-19. If so, I can fix this today and we
can start pestering translators :~)
Op Wed 24 Sep 2008 om 03:07:22 +0200 schreef W. Martin Borgert:
> On 2008-09-24 14:14, Joost van Baal wrote:
> > Yes, it's OK, but I believe it's better to wait untill the manual
> > merging has been done. See W. Martin Borgert's Mon, 22 Sep 2008
> > message.
>
> You didn't answer
A yes, just checked.
> (or I did not get the answer), whether the
> small change in software.sgml was the only relevant change to
> the FAQ since 2008-05-19.
Indeed, this minor commit on software.sgml:
r5380 | joostvb | 2008-09-22 07:55:32 +0200 (ma, 22 sep 2008) | 2 lines
Changed paths:
M /manuals/trunk/debian-faq/debian/changelog
M /manuals/trunk/debian-faq/software.sgml
update information on djb-ware (qmail etc.) shipped with Debian.
is the only one relevant for translators.
> If so, I can fix this today
That'd be great!
> and we can start pestering translators :~)
OK, I'll await your mere.
Thanks, Bye,
Joost
Done. I took the liberty of re-phrasing: "..., qmail nor ezmlm is
shipped..." into: "..., neither qmail nor ezmlm are shipped..."
Feel free to correct my pseudo-English in SVN :~)
(Btw: I would like to make use of the DocBook elements
qanda*/question/answer for the FAQ, but we can do that later,
after some tests. It will not influence translations.)
On 22-09-2008 03:13, Joost van Baal wrote:
[...]
> translators for updates (if we don't get any reply within a reasonable
> timeframe, I'll remove those packages). And I'm optimistic about
> getting updates of the
>
> es, pt_BR
>
> translations. If we get these, I'll create packages debian-faq-es and
> debian-faq-pt-br.
>
> (See
> http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/debian-faq/debian/README.devel?op=file
> for the current status of the translations.)
Hi,
Sorry for the late reply. :-)
For pt_BR, do I need to do anything special? Or
can I just translate and commit it to -doc SVN?
Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkjlm9MACgkQCjAO0JDlykZdBgCeJj/0ET7S/CRtbEIc1Kdj0zzp
cNUAoK860rVFBSdy5RJ7y/rhYxps8qvP
=JTgM
-----END PGP SIGNATURE-----