R: UAKA KIEL ESPERANTIGO DE NASA

1 view
Skip to first unread message

Antonio De Salvo

unread,
Apr 16, 2015, 7:42:28 PM4/16/15
to la-bona...@googlegroups.com
Kaj kial ne "administracio", kiu estas oficiala?
Cxe-okaze: la angla termino "aeronautics" versxajne rilatas al la aerveturado kiel scienco, ne kiel tekniko, do precize al "aeronauxtiko".
Se mi ne eraras, en la angla oni distingas:
-aeronautics (= aeronauxtiko)
- aviation (aviado, civila)
- air force (aerarmeo)
kaj NASA okupigxas pri la unua fako, do "aeronauxtiko", ne "aerveturado".

Kurioze, "aeronauxto" estas zamenhofa vorto, sed (memkompreneble) en rilato kun la siatempa aerveturado per aerostatoj (balonoj, dirigeblaj balonoj).
Saluton
Antonio De Salvo

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Vastalto
Inviato: venerdì 17 aprile 2015 00:21
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) UAKA KIEL ESPERANTIGO DE NASA

Kial "administrADo" por organizajho?
Chu ne "administrEJo"?

Vastalto


Renato Corsetti <renato....@virgilio.it> skribis:
>Provizore mi registris ĉi tiun linion:
>
>NASA - National Aeronautics and Space Administration = (Usona) Nacia
>Aerveturada kaj Spaca Administrado
>
>en [a:http://www.bonalingvo.org/index.php?title=En:_N]http://www.bonalingvo.
>org/index.php?title=En:_N .
>
>Renato
>
>
>~~~
>
>renato corsetti
>[a:mailto:renato....@gmail.com]renato....@gmail.com
>

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Renato Corsetti

unread,
Apr 17, 2015, 2:31:11 AM4/17/15
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio malfermas tute novan kampon.


la angla termino "aeronautics" versxajne rilatas al la aerveturado kiel scienco, ne kiel tekniko, do precize al "aeronauxtiko".
Se mi ne eraras, en la angla oni distingas:
-aeronautics (= aeronauxtiko)
- aviation (aviado, civila)
- air force (aerarmeo) kaj NASA okupigxas pri la unua fako, do "aeronauxtiko", ne "aerveturado".

Kurioze, "aeronauxto" estas zamenhofa vorto, sed (memkompreneble) en rilato kun la siatempa aerveturado per aerostatoj (balonoj, dirigeblaj balonoj).

Nun ni havas la jenajn liniojn:

aeronaŭt·o → flug·balon·ist·o
aeronaŭtik·o → aer·vetur·scienc·o; aer·vetur·ad·o
aeroplan·o [3oa] → aviad·il·o
aerostat·o [zam] ~ (flug•)balon·o

Ĉu io aldonendas?

Amike

Renato

~~~

renato corsetti
renato....@gmail.com

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages