Re: (la bona lingvo) Abridged summary of la-bona-lingvo@googlegroups.com - 9 updates in 1 topic

2 views
Skip to first unread message

mar...@melburno.org.au

unread,
Oct 16, 2015, 5:04:40 AM10/16/15
to la-bona...@googlegroups.com
El Marcel:
"Fotogema" ne eblas, 'car 'gi signifas "inklina fotografi aw foti".
Mi proponas la vorton "fotografiatema" aw "fotatema" = esti inklina
fotografiati (fotati), esti inklina esti fotata". Aw eble "fotindema"
= inklina al esti valora por esti fotata.
Amike!

> =============================================================================
> Today's topic summary
> =============================================================================
>
> Group: la-bona...@googlegroups.com
> Url:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/topics
>
>
> - Pri "fotogen·a → fot·ind·a, fotograf·ind·a" [9 Updates]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/e59313ce181ffcf3
>
>
> =============================================================================
> Topic: Pri "fotogen·a → fot·ind·a, fotograf·ind·a"
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/e59313ce181ffcf3
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 9 ----------
> From: Vasil Kadifeli <vasilk...@gmail.com>
> Date: Oct 15 05:31PM +0300
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/adae9147fabfa
>
> Saluton,
>
> Pri la propono de bona lingvo :
>
> fotogen·a → fot·ind·a, fotograf·ind·a
>
> Mi pensas, ke vorto per sufikso "-inda" ne taŭgas ĉar "fotinda" signifas
> "tio/tiu, kiu meritas esti
>
> ---------- 2 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 15 03:51PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/adbfd655d6b39
>
> Bonvenon, Vasil, al ĉi tiu listo!
>
> Kion pensas la aliaj pri la proponoj de Vasil? Mi certas, ke ni iel
> trovis fotogerna en la senco de 'fotinda', sed eble ankaŭ la alia
> signifo estas ebla.
>
>
> ---------- 3 of 9 ----------
> From: "lowenstein, anna" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Oct 15 04:48PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/adf196d67cbab
>
> Mi legis ie, ke Marilyn Monroe estis tre "photogenic", t.e. ke kvankam ŝi
> ne nepre aspektis aparte bela en la vivo, en fotoj ŝi ĉiam aspektis
> elstare. Normale mi simple uzus la vorton "fotinda",
>
> ---------- 4 of 9 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 15 05:58PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/adf9dafef7eac
>
> Vasil Kadifeli
>
>> ktp.
>
>> Amike,
>> Vasil
> Li pravas pri la signifo, tamen mi dirus "bele fotaspekta"
> JoKo
>
>
> ---------- 5 of 9 ----------
> From: Vilhelmo Lutermano <lute...@gmail.com>
> Date: Oct 15 12:20PM -0400
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/ae0d3da59be38
>
> Ĉu eble: fototaŭga ?
> Vilhelmo Lutermano.
>
>
> --
> Vilhelmo Lutermano aktivas ĉe "Le Monde diplomatique en Esperanto"
> http://eo.mondediplo.com kaj la Monda Asembleo Socia (MAS)
>
> ---------- 6 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 15 06:00PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/ae306520982fb
>
> Ĉu bel-fotaspekta? foto-belaspekta?
>
> Ni estas ankoraŭ malproksimaj de komuna respondo.
>
> Renato
>
> --
> /Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo/
> /tel. +393286315655,
>
> ---------- 7 of 9 ----------
> From: Vasil Kadifeli <vasilk...@gmail.com>
> Date: Oct 15 08:20PM +0300
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/ae4240370b62e
>
> Laŭ mi "foto-belaspekta" estas bona vorto kaj solvo...
>
> Amike,
> Vasil
>
> On Thu, Oct 15, 2015 at 8:00 PM, Renato Corsetti
> <renato....@gmail.com>
> wrote:
>
>
>
> ---------- 8 of 9 ----------
> From: Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be>
> Date: Oct 15 07:45PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/ae572104154d3
>
> Op 15/10/2015 om 16:51 schreef Renato Corsetti:
>> Kion pensas la aliaj pri la proponoj de Vasil? Mi certas, ke ni iel
>> trovis fotogerna en la senco de 'fotinda', sed eble ankaŭ la alia
>
> ---------- 9 of 9 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 15 08:12PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/ae6f2aa93fbd2
>
> Il 15/10/2015 19:45, Leo De Cooman ha scritto:
>>> fotogerna en la senco de 'fotinda', sed eble ankaŭ la alia signifo
>>> estas ebla.
>> En la traduka vortaro Nederlanda - Esperanto - Nederlanda Petro De
>
>
>
>
>
> --
> You received this digest because you're subscribed to updates for this
> group. You can change your settings on the group membership page:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/join
> .
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it send an
> email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
>
>


mar...@melburno.org.au

unread,
Oct 16, 2015, 5:06:41 AM10/16/15
to la-bona...@googlegroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages