(la bona lingvo) ventol-i

0 views
Skip to first unread message

ro-esp

unread,
May 9, 2010, 9:47:53 AM5/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
estimataj

se ventilatoro ne estas suficxe bonlingva, kial ventoli jes estus?

Kio pri aerum(helic)o? La sola problemo kiun mi tuj vids pri gxi,
estas ke aerumado
same povas signifi ke ni lasas malliberulon al ejo sen tegmento

gxis,
Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Marcos Cramer

unread,
May 9, 2010, 10:26:33 AM5/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
Ronaldo:

se ventilatoro ne estas suficxe bonlingva, kial ventoli jes estus?

"Ventoli" estas Fundamenta, dum "ventilatoro" estas neoficiala. Aldone, "ventoli" estas multe pli kutima ol "ventilatoro": En la Tekstaro de Esperanto estas 10 trafoj por "ventol" kaj neniu por "ventilator"; ĉe Guglo estas sume dekmilo da trafoj por "ventolilo", "ventolado" kaj "ventoli", kaj nur 313 por "ventilatoro" (ĉiuj Guglo-serĉoj kun aldona "kaj estas").

"Ventilatoro" eĉ aperas nek en ReVo nek en PIV, tiel ke eĉ sen la bonlingva aliro ĝi estas tre pridubinda vorto en Esperanto. La sola vortaro, en kiu mi sukcesis trovi "ventilatoro" (de Krause) nur plusendas de ĝi al "ventolilo".

Kio pri aerum(helic)o? La sola problemo kiun mi tuj vids pri gxi, estas ke aerumado
same povas signifi ke ni lasas malliberulon al ejo sen tegmento

La problemo kun "aerumhelico" estas ke "aerumi" signifas nur "provizi ion per la freŝa ekstera aero" . Oni ne simple povas aldoni signifojn al ekzistantaj UM-vortoj, same kiel oni ne povas simple aldoni signifojn al ekzistantaj radikoj. Do "aerumi" ne povas signifi "ventoli".

Amike,

Marcos

mar...@melburno.org.au

unread,
May 9, 2010, 2:58:32 PM5/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
ĉiuj

mar...@melburno.org.au

unread,
May 9, 2010, 3:01:04 PM5/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
chiuj

mar...@melburno.org.au

unread,
May 9, 2010, 3:32:52 PM5/9/10
to la-bona...@googlegroups.com
El Marcel:
Mi deziras substreki la "regulon" de Marcus, ke "oni ne povas simple
aldoni signifon al -um-vorto, nek al radiko".
La Fundament'eca kreado en Esperanto ante novajn vortojn (el
ekzistantaj radikoj, kompreneble) estas simila al la kreado ante
neologismojn, t.e. novajn radikojn, en tio ke unu persono komencas
uzi la novan vorton DONANTE AL GHI CERTAN SIGNIFON AU NUANCON DE
SIGNIFO. Post tio oni estos ligita al tiu nuanco. Ekz. la unua uzanto
de "ventumilo" (Zamenhof) donis al tiu tiam nova vorto la signifon de
la plata manventetigilo. Post tio ni estis ligitaj al tiu signifo. Se
Zamenhof estus doninta al la nova vorto la signifon de ventaparato,
ni estus ligitaj al tiu lasta signifo.
Tiu regulo (ke la unua uzanto fiksas la nuancan signifon) validas por
chiuj vortkunmetoj, inkl. derivajhojn, kvankam en tre multaj kazoj
estus malfacila elekti alian nuancon ol la nun uzatan, ekz.
"tablotuko" kaj "laborilo" kaj "patrino" ne havas nuancojn, nur unu
signifon. La regulo validas ech por finajhoj.
La Marcus'a regulo validas tre che i.a. "-ilo" kaj "-ano", kaj pleje che
"-um-". Ni neniam forgesu pri chi tiu regulo en nia kreado de novaj vortoj.

Renato Corsetti

unread,
May 10, 2010, 3:33:38 AM5/10/10
to la-bona...@googlegroups.com
Rolando:
Kio pri aerum(helic)o?
Momente nia linio estas:

ventilaror·o → ventol·il·o

Amike

Renato


Pjer

unread,
May 12, 2010, 4:25:36 PM5/12/10
to la bona lingvo
Ventilator'o -> ventol'il'o en ordo! Ŝajnas al mi, ke simile al
akv'um'il'o, ventolilo = aer'um'il'o, kiu estas laŭ mi pli komprenebla
vorto (kaj malpeza) ol aer'um'helic'o!

Fra Simo

unread,
May 15, 2010, 11:00:11 AM5/15/10
to la-bona...@googlegroups.com
     Char "ventol/" estas Fundamenta radiko, ni ne serchu fortradukon de "ventol/(il/)", krom se por iu speciala signifo au, eble, por subtermino kun signifo malpli vasta, kiun ni distingigus de iu(j) alia(j). CHu temas chi tie pri io tia ?  Se tiel, ni devas tion klare indiki en la paragrafo.
     CHu ni jam havas kaj priinterkonsentas precizan komprenon de la signifo  de
"ventol/" ?  CHi tiu demando estu por ni la unua.

2010/5/12 Pjer <pjer-...@voila.fr>



--
http://www.frasimo.blogspot.com/
[journal en ligne, en français]

NE VOUS LAISSEZ PAS EMPOISONNER PAR LA VACCINATION.
NE LASU, KE ONI VIN VENENIGU PER VAKCINADO !

Grésillon vaut un voyage et une ou quelques semaines de séjour : http://gresillon.org

Renato Corsetti

unread,
May 15, 2010, 12:13:55 PM5/15/10
to la-bona...@googlegroups.com
Dankon, Francisko. Pro via mesaĝo mi ĝustigis "ventilaroro" al "ventilatoro".
CHu ni jam havas kaj priinterkonsentas precizan komprenon de la signifo  de "ventol/" ?  CHi tiu demando estu por ni la unua.
Laŭ la Universala Vortaro: éventer, vanner | ventialte ! ventilieren |

Amike

Renato


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages