| ateliero ~ verkejo
Amike salutas Leo
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Kutime ateliero estas loko por verkado de pentristoj, skulptistoj. Ĉu eble oni devus mencii tion, eble "artverkejo"...
La signifoj de “ateliero” registritaj en NPIV estas nur du el la signifoj de la franca “atelier”, kiu evidente estas cxe la bazo de tiu E-vorto :
1 uzino, riparejo;
2 fako;
3 konstruejo;
4 laborejo;
5 artistejo;
6 skolo;
7 laborgrupo.
En la itala, oni uzas « atelier » en la signifoj 4, 5 kaj 6. Mi emfazas, ke povas temi ankaux pri simpla laborejo de metiistoj, ekzemple oni komunuze parolas pri « tajlora ateliero ».
La demando estas, kiujn signifojn transpreni en Esperanton.
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Franklin Montenegro-Rodas
Inviato: martedì 18 agosto 2015 18:45
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Ateliero
Kutime ateliero estas loko por verkado de pentristoj, skulptistoj. Ĉu eble oni devus mencii tion, eble "artverkejo"...
Franklin Montenegro
2015-08-17 16:43 GMT-04:00 Renato Corsetti <renato....@gmail.com>:
Leo:
|
ateliero ~ verkejo
Ni fakte jam havas la linion:
ateljer·o → labor·grup·o, man·labor·ej·o
Ni povus aldoni ankau' verkejo-n. Kion opinias la aliaj?
Amike
Renato
Amike salutas Leo
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
--- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
~~~
Renato Corsetti
117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo
tel. +393286315655, +447943137891 renato....@gmail.com
--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "la bona lingvo" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
"La demando estas, kiujn signifojn transpreni en Esperanton." (Antonio)
- Precipe per eniganto laù mi chiufoje la precizigan nocion -chambro , -domo , -konstruajho , -situo , -uzino , -subtereno , -subvojo , -submaro , -chielo
char -loko kaj -ej restas iom tre gheneralaj .
- Simile tiel por lerno-domo anstataù lernejo , chevalo-logho anstataù chevalejo .
Oni havigus :
Kudristino-chambro , desegno-chambro , riparo-chambro ...
Baz lingve (BL) kaj amike ,
Noël
.
.
.
.
.
.
.
.
----- Message d'origine -----De : Antonio De SalvoEnvoyé : mardi 18 août 2015 22:07Objet : (la bona lingvo) R: Ateliero
| Tamen, kaze ke mi devas traduki esperanten, ĉu "verkado-tendaro" kompreneblas?
Sincere dirite, mi ne komprenus “verkado-tendaro”, kaj ne pro la vorto “tendaro”, kiu en la praktiko (jam ekde Zamenhof) alprenis ankaux figuran sencon, sendepende de tendoj.
Eble mi komprenus “verko-grupo” aux “verkado-kunveno”, aux prefere “art(ist)a kunveno” (arto, samkiel verkado, ampleksas ankaux literaturon).
Gxis
Antonio
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Nguyen Xuan Thu
Inviato: mercoledì 19 agosto 2015 11:02
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Ateliero
Mi aprobas aldonon de la vorto "verkejo". Tamen, mi komprenas, ke temasne nur pri arta verko, eĉ literatura verko inklziveblas. Nur kiel komento, okaze de iu grava evento (jubileo, datreveno ktp.) en Vjetnamujo, la registaro ofte organizas "verkado-tendaro"-n kie estas invititaj ne nur pentristoj, skulptistoj, sed ankaŭ poetoj, verkistoj, literaturaj kritikistoj por verki laŭ mendita temo. Fakte la invititoj ne loĝas en tendoj kiel skoltoj, sed en luksaj hoteloj aŭ ripozejoj, kaj ricevas komfortan subvencion. Mi mem dubas pri la efikeco de tia aranĝo kiu verŝajne ne ekzistas en la Okcidento. Tamen, kaze ke mi devas traduki esperanten, ĉu "verkado-tendaro" kompreneblas? Amike, Thu
----- Message d'origine -----
Envoyé : jeudi 20 août 2015 12:43Objet : Re: (la bona lingvo) Ateliero
Leo:| ateliero ~ verkejoNi fakte jam havas la linion:ateljer·o → labor·grup·o, man·labor·ej·oNi povus aldoni ankau' verkejo-n. Kion opinias la aliaj?