Frank Schoolmeesters wrote:
> If directory is used when folder is better (or in reversed order) in
> the Krusader source,
> make a list of them (with the pot file) and send them to this list.
Hi all,
in attachment I send you the updated italian translation and a list
of suggested fixes.
Greetings,
Giuseppe
--
_ Giuseppe Bordoni .oOo. http://www.geppozone.com ( _)
(o)> ------------------------------------------------------- \\\'',)
//\ Al mondo esistono 10 tipi di persone: quelle che \/ \ ^
V_/_ conoscono la notazione binaria e quelle che la ignorano _\'_/_)
[
it-2009_02_26.po 223K ]
# Translation of krusader.pot to Italian
#
# Copyright (C) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai
# Copyright (C) 2004-2008, Krusader Krew
# This file is distributed under the same license as the Krusader package
#
#
# Luigi Curzi <luigi_cu...@yahoo.it>, 2006.
# Giuseppe Bordoni <ge...@geppozone.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-2.0.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: krusader-i18n@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-05 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Bordoni <ge...@geppozone.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n...@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: GUI/dirhistorybutton.cpp:36 GUI/dirhistorybutton.cpp:37
#, kde-format
msgid "Open the directory history list"
msgstr "Apri la cronologia delle directory"
#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: GUI/profilemanager.cpp:48 GUI/profilemanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: GUI/profilemanager.cpp:83
#, kde-format
msgid "Remove entry"
msgstr "Rimuovi elemento"
#: GUI/profilemanager.cpp:84
#, kde-format
msgid "Overwrite entry"
msgstr "Sovrascrivi elemento"
#: GUI/profilemanager.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add new entry"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"
#: GUI/profilemanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Krusader::ProfileManager"
msgstr "Krusader::GestoreProfili"
#: GUI/profilemanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Enter the profile name:"
msgstr "Inserire il nome del profilo:"
#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:128
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:132 Filter/generalfilter.cpp:290
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Valori predefiniti"
#: GUI/mediabutton.cpp:59 GUI/mediabutton.cpp:60
#, kde-format
msgid "Open the available media list"
msgstr "Apri la lista dei dispositivi disponibili"
#: GUI/mediabutton.cpp:138 GUI/mediabutton.cpp:566
#, kde-format
msgid "Remote Share"
msgstr "Condivisione di rete"
#: GUI/mediabutton.cpp:159 GUI/mediabutton.cpp:162 VFS/kiojobwrapper.cpp:195
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: GUI/mediabutton.cpp:177
#, kde-format
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetto"
#: GUI/mediabutton.cpp:179
#, kde-format
msgid "CD/DVD-ROM"
msgstr "Lettore CD/DVD"
#: GUI/mediabutton.cpp:181
#, kde-format
msgid "USB pen drive"
msgstr "Penna USB"
#: GUI/mediabutton.cpp:183
#, kde-format
msgid "USB device"
msgstr "Periferica USB"
#: GUI/mediabutton.cpp:185
#, kde-format
msgid "Removable media"
msgstr "Dispositivi removibili"
#: GUI/mediabutton.cpp:187
#, kde-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
#: GUI/mediabutton.cpp:189
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Macchina fotografica"
#: GUI/mediabutton.cpp:191
#, kde-format
msgid "Video CD/DVD-ROM"
msgstr "CD/DVD-ROM video"
#: GUI/mediabutton.cpp:193
#, kde-format
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
msgstr "CD/DVD-ROM audio"
#: GUI/mediabutton.cpp:195
#, kde-format
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
msgstr "CD/DVD-ROM registrabile"
#: GUI/mediabutton.cpp:325 Panel/krpopupmenu.cpp:69
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:557
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: GUI/mediabutton.cpp:327 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:559
#, kde-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Apri in una nuova linguetta"
#: GUI/mediabutton.cpp:332 Panel/krpopupmenu.cpp:189
#: MountMan/kmountman.cpp:296 MountMan/kmountmangui.cpp:371
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: GUI/mediabutton.cpp:335 Panel/krpopupmenu.cpp:187
#: MountMan/kmountman.cpp:296 MountMan/kmountmangui.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: GUI/mediabutton.cpp:339 Panel/krpopupmenu.cpp:191
#: MountMan/kmountmangui.cpp:383
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: GUI/mediabutton.cpp:423
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Si è verificato un errore accedendo a '%1', il sistema ha risposto: %2"
#: GUI/mediabutton.cpp:426
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Si è verificato un errore accedendo a '%1'"
#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 GUI/syncbrowsebutton.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
"When active, each directory change is performed in the\n"
"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
"Questo pulsante commuta la modalità sincronizzazione navigazione.\n"
"Se attivo, ogni modifica alla directory è eseguita nel\n"
"pannello attivo e, se possibile, in quello inattivo."
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 414
#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:48 ActionMan/ui_actionproperty.h:726 rc.cpp:122
#, kde-format
msgid "Execution mode"
msgstr "Modo di esecuzione"
#: GUI/kcmdline.cpp:66
#, kde-format
msgid "Name of directory where command will be processed."
msgstr "Nome della directory nella quale sarà eseguito il comando."
#: GUI/kcmdline.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <"
"Up> and <Down> arrows.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dunque, questo è davvero semplice: tu scrivi un comando qui, e "
"Krusader obbedisce.</p><p><b>Consiglio:</b>: Ci si può spostare nella "
"cronologia dei comandi con le frecce <Alto> e <Basso>.</p></qt>"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./ActionMan/actionproperty.ui line 303
#: GUI/kcmdline.cpp:103 ActionMan/ui_actionproperty.h:698 rc.cpp:92
#, kde-format
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr "Aggiungi <b>Segnaposti</b> per i file selezionati nel pannello."
#: GUI/kfnkeys.cpp:50
#, kde-format
msgid "F2 Term "
msgstr "F2 Term "
#: GUI/kfnkeys.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Apre un terminale nella directory attuale.</p><p>Si può definire il "
"terminale in Konfigurator; quello predefinito è <b>konsole</b>.</p>"
#: GUI/kfnkeys.cpp:57
#, kde-format
msgid "F3 View "
msgstr "F3 Vista "
#: GUI/kfnkeys.cpp:58
#, kde-format
msgid "Open file in viewer."
msgstr "Apre il file nel visualizzatore."
#: GUI/kfnkeys.cpp:62
#, kde-format
msgid "F4 Edit "
msgstr "F4 Modifica "
#: GUI/kfnkeys.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Modifica il file.</p><p>L'editor è configurabile in Konfigurator; quello "
"predefinito è <b>internal editor</b>.</p>"
#: GUI/kfnkeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "F5 Copy "
msgstr "F5 Copia "
#: GUI/kfnkeys.cpp:70
#, kde-format
msgid "Copy file from one panel to the other."
msgstr "Copia file da un pannello all'altro."
#: GUI/kfnkeys.cpp:74
#, kde-format
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Sposta"
#: GUI/kfnkeys.cpp:75
#, kde-format
msgid "Move file from one panel to the other."
msgstr "Sposta file da un pannello all'altro."
#: GUI/kfnkeys.cpp:79
#, kde-format
msgid "F7 Mkdir "
msgstr "F7 CreaDir "
#: GUI/kfnkeys.cpp:80
#, kde-format
msgid "Create directory in current panel."
msgstr "Crea una directory nel pannello attuale."
#: GUI/kfnkeys.cpp:84
#, kde-format
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Elimina"
#: GUI/kfnkeys.cpp:85
#, kde-format
msgid "Delete file, directory, etc."
msgstr "Elimina file, directory, ecc."
#: GUI/kfnkeys.cpp:89
#, kde-format
msgid "F9 Rename"
msgstr "F9 Rinomina"
#: GUI/kfnkeys.cpp:90
#, kde-format
msgid "Rename file, directory, etc."
msgstr "Rinomina file, directory, ecc."
#: GUI/kfnkeys.cpp:94
#, kde-format
msgid "F10 Quit "
msgstr "F10 Esci "
#: GUI/kfnkeys.cpp:95
#, kde-format
msgid "Quit Krusader."
msgstr "Chiude Krusader."
#: GUI/kfnkeys.cpp:121
#, kde-format
msgid " Term"
msgstr " Term"
#: GUI/kfnkeys.cpp:122
#, kde-format
msgid " View"
msgstr " Vista"
#: GUI/kfnkeys.cpp:123
#, kde-format
msgid " Edit"
msgstr " Modifica"
#: GUI/kfnkeys.cpp:124
#, kde-format
msgid " Copy"
msgstr " Copia"
#: GUI/kfnkeys.cpp:125
#, kde-format
msgid " Move"
msgstr " Sposta"
#: GUI/kfnkeys.cpp:126
#, kde-format
msgid " Mkdir"
msgstr " CreaDir"
#: GUI/kfnkeys.cpp:127
#, kde-format
msgid " Delete"
msgstr " Elimina"
#: GUI/kfnkeys.cpp:128
#, kde-format
msgid " Rename"
msgstr " Rinomina"
#: GUI/kfnkeys.cpp:129
#, kde-format
msgid " Quit"
msgstr " Esci"
#: VFS/ftp_vfs.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL non corretto:\n"
"%1"
#: VFS/ftp_vfs.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
"kcontrol."
msgstr ""
"Krusader non supporta l'accesso FTP attraverso HTTP.\n"
"Se non è questo il caso, per favore controllare e cambiare le impostazioni "
"Proxy nel centro di controllo KDE."
#: VFS/ftp_vfs.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"Protocol not supported by Krusader:\n"
"%1"
msgstr ""
"Protocollo non supportato da Krusader:\n"
"%1"
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:334 VFS/virtualcopyjob.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento file"
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:335 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:342
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:349 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:373
#: VFS/kiojobwrapper.cpp:221 VFS/virtualcopyjob.cpp:384
#: VFS/virtualcopyjob.cpp:390
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:336 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:343
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:350 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:374
#: VFS/virtualcopyjob.cpp:385 VFS/virtualcopyjob.cpp:391
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: VFS/preserveattrcopyjob.cpp:341 VFS/preserveattrcopyjob.cpp:348
#:
...
read more »
[
suggested_fixes.txt 1K ]
-----------------------------------------------------
In my opinion it's needed to swap the words "directory"
and "folder" into following messages
-----------------------------------------------------
VFS/preserveattrcopyjob.cpp:793
Folder Already Exists
VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1074
Already Exists as Folder
UserAction/expander.cpp:672
Copy a File/Folder...
UserAction/expander.cpp:708
Move/Rename a File/Folder...
Panel/krpopupmenu.cpp:231
Folder...
Dialogs/checksumdlg.cpp:234
and folders:
Konfigurator/kglookfeel.cpp:215
Show the icons for filenames and folders.
Konfigurator/kglookfeel.cpp:216
Load the user defined folder icons
Konfigurator/kglookfeel.cpp:216
Load the user defined folder icons (can cause decrease in performance).
Konfigurator/kglookfeel.cpp:400
If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will
(except from selecting the folder) \n
calculate space occupied by the folder (recursively).
-----------------------------------------------------
Do it's possible to delete then member function name
"Expander::..." from following strings? IMHO they
aren't useful to users.
-----------------------------------------------------
UserAction/expander.cpp:1111
Error: unterminated % in Expander::expandCurrent
UserAction/expander.cpp:1141
Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand
UserAction/expander.cpp:1179
Error: missing ')' in Expander::separateParameter