<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad</id>
  <title type="text">kino-pereklad Google Group</title>
  <subtitle type="text">
  Group for members of pledge http://pledgebank.com/kino-pereklad
  </subtitle>
  <link href="/group/kino-pereklad/feed/atom_v1_0_msgs.xml" rel="self" title="kino-pereklad feed"/>
  <updated>2009-12-18T13:10:00Z</updated>
  <generator uri="http://groups.google.com" version="1.99">Google Groups</generator>
  <entry>
  <author>
  <name>Serhii Laskavyi</name>
  <email>serhii.laska...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-18T13:10:00Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/33af47f308a3092d/6bb84616889660f8?show_docid=6bb84616889660f8</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/33af47f308a3092d/6bb84616889660f8?show_docid=6bb84616889660f8"/>
  <title type="text">Re: Українські кіноексперти зробили прогноз на 2010 рік</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Я б поставив повний текст на kino-pereklad.org.ua :) &lt;br&gt; 18 грудня 2009 р. 11:24 AK &amp;lt;a.petrov...@googlemail.com&amp;gt; написав:
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>AK</name>
  <email>a.petrov...@googlemail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-18T09:24:41Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/33af47f308a3092d/5449242af404cad4?show_docid=5449242af404cad4</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/33af47f308a3092d/5449242af404cad4?show_docid=5449242af404cad4"/>
  <title type="text">Українські кіноексперти зробили прогноз на 2010 рік</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Утім, обережність у складанні репертуарних планів дозволила &lt;br&gt; українським кінодистриб&#39;юторам навіть покращити продажі, порівняно з &lt;br&gt; 2008 роком. &amp;lt;&amp;lt;Під кінець року можемо констатувати, що продажі квитків
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Blogggger</name>
  <email>wordpr...@kino-pereklad.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-12-16T16:52:23Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/5ce7616b4208a67c/0b396e38f46bbf4f?show_docid=0b396e38f46bbf4f</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/5ce7616b4208a67c/0b396e38f46bbf4f?show_docid=0b396e38f46bbf4f"/>
  <title type="text">[Кіно-Переклад] Trackback: &quot;Артур та помста Урдалака / Arthur et la vengeance de Maltazard&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  New trackback on your post #934 &amp;quot;Артур та помста Урдалака / Arthur et la vengeance de Maltazard&amp;quot; &lt;br&gt; Website: Blogggger (IP: 94.19.132.17 , 94.19.132.17.pool.sknt.ru) &lt;br&gt; URI : &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://Blogggger.ru&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Excerpt: &lt;br&gt; &amp;lt;strong&amp;gt;Yahooo!...&amp;lt;/strong&amp;gt; &lt;br&gt; &lt;p&gt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://kino-pereklad.org.ua/?p=934&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;...
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Serhii Laskavyi</name>
  <email>serhii.laska...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-09T13:41:59Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/9dc0b481c112628b/684f2ea0837248d1?show_docid=684f2ea0837248d1</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/9dc0b481c112628b/684f2ea0837248d1?show_docid=684f2ea0837248d1"/>
  <title type="text">Fwd: [Adiozproduction] Рассылка новостей AdiozProduction: фильм &quot;Sherlock Holmes&quot; / &quot;Шерлок Холмс&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Serhii Laskavyi</name>
  <email>serhii.laska...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-08T08:32:15Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/40093c11bd6d36c4/1e4326054dab26fe?show_docid=1e4326054dab26fe</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/40093c11bd6d36c4/1e4326054dab26fe?show_docid=1e4326054dab26fe"/>
  <title type="text">Дослідники вивели формулу ідеального сіквела</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  &amp;lt;&lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.osvita.org.ua/ximages/news/db/47/47802_original.jpg&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;&amp;gt; &lt;br&gt; Лондонські дослідники вивели математичну формулу ідеального сіквела &lt;br&gt; повнометражного фільму. В процесі створення формули дослідники лондонського
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Весна</name>
  <email>gkp...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-04T21:33:17Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0c7614d63879618e/07fa0528ea9689ec?show_docid=07fa0528ea9689ec</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0c7614d63879618e/07fa0528ea9689ec?show_docid=07fa0528ea9689ec"/>
  <title type="text">Кінопросвітництво в українських регіонах | Україна | Deutsche Welle | 04.12.2009</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4965979,00.html?sms_ss=gmail&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Serhii Laskavyi</name>
  <email>serhii.laska...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-03T14:12:09Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/37ed3d37be4421b2/3f7118e02961a1aa?show_docid=3f7118e02961a1aa</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/37ed3d37be4421b2/3f7118e02961a1aa?show_docid=3f7118e02961a1aa"/>
  <title type="text">Re: Можете допомогти?</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  3 грудня 2009 р. 16:04 roman Kulchynskyj &amp;lt;roman.ku...@gmail.com&amp;gt; написав: &lt;br&gt; Якщо рецензія на фільм, про який є в нас повідомлення, то таку рецензію я &lt;br&gt; залюбки поставлю коментарем з посиланням на оригінал.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>Весна</name>
  <email>gkp...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-12-01T10:12:14Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/1201728b7dd7b928/bb6a04a12aeb989d?show_docid=bb6a04a12aeb989d</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/1201728b7dd7b928/bb6a04a12aeb989d?show_docid=bb6a04a12aeb989d"/>
  <title type="text">Анонс-запрошення до Київського медіа-кіноклубу 02.12</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Фонд ім. Фрідріха Еберта та Молодіжний правозахисний центр з &lt;br&gt; нагодиМіжнародного дня інвалідів (3 &lt;br&gt; грудня) запрошують журналістів та блоггерів, режисерів-документалістів і
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>substance</name>
  <email>wordpr...@kino-pereklad.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-11-30T12:07:37Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/2fa7d0bc4d46eba7?show_docid=2fa7d0bc4d46eba7</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/2fa7d0bc4d46eba7?show_docid=2fa7d0bc4d46eba7"/>
  <title type="text">[Кіно-Переклад] Comment: &quot;Субтитрування&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  New comment on your post #11 &amp;quot;Субтитрування&amp;quot; &lt;br&gt; Author : substance &lt;br&gt; URI : http:// &lt;br&gt; Comment: &lt;br&gt; Якщо дотримуватися букви закону, то переклад фільму без запиту дозволу в автора (чи власника авторських прав) є піратством. Крім того, якщо писати &amp;quot;субтитри не є об’єктом авторського права&amp;quot;, то звідси випливає, що можна брати готові субтитри з DVD і поширювати їх в інтернеті без зайвих вагань. Так чи не так?
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>mala</name>
  <email>m...@maidan.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-11-29T12:09:40Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/89ea249ad70a9a02?show_docid=89ea249ad70a9a02</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/89ea249ad70a9a02?show_docid=89ea249ad70a9a02"/>
  <title type="text">Re: &quot;Новолуння&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Була на Сутінках. &lt;br&gt; З перекладом все гаразд не помітила я якихось особливих ляпів чи чогось &lt;br&gt; подібного, дубляж теж нормальний, хоча кілька разів звук не співпадав з &lt;br&gt; мімікою. З назвою вони звичайно тупонули, це ж Третяков продакшен ;) але все
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>mala</name>
  <email>m...@maidan.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-11-29T06:56:59Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/f4c14d5964b484fa?show_docid=f4c14d5964b484fa</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/f4c14d5964b484fa?show_docid=f4c14d5964b484fa"/>
  <title type="text">Re: &quot;Новолуння&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Я сьогодні йду, ввечері відпишу. &lt;br&gt; П.С: знайомі гнали на фільм, про переклад нічого не казали.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>AK</name>
  <email>a.petrov...@googlemail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-28T22:58:33Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/da27cef6e85a414c?show_docid=da27cef6e85a414c</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/0782427d48a7a9fa/da27cef6e85a414c?show_docid=da27cef6e85a414c"/>
  <title type="text">&quot;Новолуння&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Кажуть там не лише назву фільму суржиком переклали, але й весь &lt;br&gt; переклад фільму кривий: не репліки перекладено, а що перекладено то &lt;br&gt; неправильно. &lt;br&gt; Хто бачив фільм і може підтвердити чи спростувати ці чутки?
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>radionowave</name>
  <email>wordpr...@kino-pereklad.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-11-27T11:00:04Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/4005d45d96c4c917?show_docid=4005d45d96c4c917</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/4005d45d96c4c917?show_docid=4005d45d96c4c917"/>
  <title type="text">[Кіно-Переклад] Comment: &quot;Субтитрування&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  New comment on your post #11 &amp;quot;Субтитрування&amp;quot; &lt;br&gt; Author : radionowave &lt;br&gt; URI : &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://community.livejournal.com/studio_60_ua&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; Comment: &lt;br&gt; 2 substance: Думаю, з огляду на повідомлену вами інформацію, варто вказати в даному пості право на авторство. Закликом до піратства є формулювання &amp;quot;просимо шановне панство красти чужі субтитри і видавати їх за свої, або видозмінювати чужу роботу і використовувати її без вказівки авторства на власний розсуд&amp;quot;. Мої субтитри спонукають красти чийсь авторський продукт? Це простіше виголосити, ніж довести. Цінність роботи субтитрувальників полягає у якісному субтитруванні, а фаховість доводиться незаперечно майстерною роботою. Тоді хто має очі, той побачить відмінність і жодною &amp;quot;хибною інформацією&amp;quot; її не применшити.
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>substance</name>
  <email>wordpr...@kino-pereklad.org.ua</email>
  </author>
  <updated>2009-11-27T10:22:09Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/255e6f319f6981cb?show_docid=255e6f319f6981cb</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/e12b5a8e6656a549/255e6f319f6981cb?show_docid=255e6f319f6981cb"/>
  <title type="text">[Кіно-Переклад] Comment: &quot;Субтитрування&quot;</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  New comment on your post #11 &amp;quot;Субтитрування&amp;quot; &lt;br&gt; Author : substance &lt;br&gt; URI : http:// &lt;br&gt; Comment: &lt;br&gt; Згідно з Законом України &amp;quot;Про авторське право і суміжні права&amp;quot; тексти перекладів для субтитрування українською та іншими мовами іноземних аудіовізуальних творів є об&#39;єктами авторського права. &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=3792-12&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt;
  </summary>
  </entry>
  <entry>
  <author>
  <name>masterpiecer</name>
  <email>alex.nightfl...@gmail.com</email>
  </author>
  <updated>2009-11-23T19:01:33Z</updated>
  <id>http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/7a6a29fc7eef09fd/5b014e5d1cf90743?show_docid=5b014e5d1cf90743</id>
  <link href="http://groups.google.com/group/kino-pereklad/browse_thread/thread/7a6a29fc7eef09fd/5b014e5d1cf90743?show_docid=5b014e5d1cf90743"/>
  <title type="text">Re: Снова о тєх, кто насилаєт на нас кошмари</title>
  <summary type="html" xml:space="preserve">
  Пригадую, що починається він на 050. Можна пошукати по групі. &lt;br&gt; Best regards, Olexandr Furman aka masterpiecer &lt;br&gt; &lt;a target=&quot;_blank&quot; rel=nofollow href=&quot;http://masterpiecer.tel&quot;&gt;[link]&lt;/a&gt; &lt;br&gt; 23 листопада 2009 р. 17:12 pavlo &amp;lt;solo...@gmail.com&amp;gt; написав:
  </summary>
  </entry>
</feed>
