I propose we normalise this.
Components:
NAMEOFCOMPONENT_WHATEVER
Modules:
MOD_NAMEOFMODULE_WHATEVER
Plugins:
PLG_NAMEOFPLUGIN_WHATEVER
which would give for example
PLG_TINY_FUNCTIONNALITY
PLG_TINY_DESCFUNCTIONNALITY
etc.
What do you think?
NAMEOFCOMPONENT_JSUCCES_WHATEVER
-> For succes messages.
NAMEOFCOMPONENT_JERROR_WHATEVER
-> For error messages.
NAMEOFCOMPONENT_JOPTION_WHATEVER
-> For a option in a list.
NAMEOFCOMPONENT_JFIELD_WHATEVER_LABEL
-> For the label of a field.
NAMEOFCOMPONENT_JFIELD_WHATEVER_DESC
-> For the description of the field.
NAMEOFCOMPONENT_JTOOLBAR_WHATEVER
-> For a custom toolbar button.
NAMEOFCOMPONENT_HEADING_WHATEVER
-> For the heading of a table
NAMEOFCOMPONENT_JSTATE_WHATEVER
-> For a custom state
NAMEOFCOMPONENT_JFILTER_WHATEVER
-> For a custom filter
it takes very work to do, but will be much easier translate.
There are 2,828 strings in JTEXT, If we have the help of 30 people,
will be less than 100 words for each. : )
Example:
I pasted this type of strings into Phoca Gallery component and now
(after running this on production sites) I am getting the following
problem. Let's say we have:
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING=Some Long String
It is OK when the language file is complete but sometimes happens,
that the language pack is not complete (and the developer cannot do
anything as he/she is dependent ot the translation of some external
translator) and users get the following string in the component
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING
Such long strings can destroy the whole design of the site.
Mostly the English (basic) languge pack is complete but it doesn't
help to users because they use own language pack, which is mostly not
complete. So there is an English translation but it will be not used
because the not complete translation of user's language is used. And
if this not complete translations is used and something is not
translated, then user get such strings (in frontend, in backend):
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING ... which is not good :-( (because of the design)
So maybe two possible solutions can be done:
1) If the string is not translated by user's language (because his/her
translation pack is uncomplete) then take the translation from basic
language (English) so it looks like:
Some Long String and not PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING. It means:
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING ==> not found in the user's language
pack ==> Check the basic language pack (English) and paste the basic
string into the component
or
2) check the name of the component (module, plugin) and cut the name
of the component(module, plugin) in case the string will be not
translated. It means:
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING ==> not found in the user's language
pack ==> remove the name of the component so you get ==>
SOME_LONG_STRING ==> remove underscore and e.g. change the upper,lower
case of the characters e.g. ==> Some Long String
Or some other mechanism which will prevent from DISPLAYING the string
in this form:
PHOCAGALLERY_SOME_LONG_STRING
I know the best way is translate all strings, but this is not possible
in large projects as most of the translation packs are not complete
:-( But e.g. if user get 90% of translation of e.g. backend strings in
some component it is still helpful but what is not helpful is that the
rest of the strings (10%) will destroy the design e.g. of the site (as
such long strings will do :-( )
Only an idea, maybe this is solved by some better mechanism, if yes
please let me know.
Thank you, Jan
2009/12/30 infograf768 <infog...@gmail.com>:
> --
>
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Joomla! CMS Development" group.
> To post to this group, send an email to joomla-...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to joomla-dev-cm...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/joomla-dev-cms?hl=en-GB.
>
>
>
TPL_NAMEOFTEMPLATE_WHATEVER
Andy
Andrea Tarr
www.tarrconsulting.com
Components:
NAMEOFCOMPONENT_WHATEVER
Modules:
MOD_NAMEOFMODULE_WHATEVER
Plugins:
PLG_NAMEOFPLUGIN_WHATEVER
What do you think?
--
--
Please keep the Subject wording in your answers
NAMEOFCOMPONENT_PARAM_LABEL_WHATEVER
NAMEOFCOMPONENT_PARAM_DESC_WHATEVER
NAMEOFCOMPONENT_PARAM_OPTION_WHATEVER
which would give for Tiny, if we speak of the xml only:
PLG_TINY_DESCRIPTION
PLG_TINY_PARAM_LABEL _FUNCTIONNALITY
PLG_TINY_PARAM_DESC_FUNCTIONNALITY
PLG_TINY_PARAM_OPTION_SIMPLE
PLG_TINY_PARAM_OPTION_ADVANCED
PLG_TINY_PARAM_OPTION_EXTENDED
seems like you are right, the performance (speed of loading the
strings) is more important than partially solved problems caused by
not complete translation. The same with long strings. In some case,
cutting only extension's name doesn't help preventing displaying long
strings.
2009/12/31 JM Simonet <infog...@gmail.com>:
> Yes, this is an interesting proposal indeed.
> It would let trace a bit more easily where in code is the key.
> Adding
>
> NAMEOFCOMPONENT_PARAM_LABEL_WHATEVER
> NAMEOFCOMPONENT_PARAM_DESC_WHATEVER
> NAMEOFCOMPONENT_PARAM_OPTION_WHATEVER
>
> which would give for Tiny, if we speak of the xml only:
> PLG_TINY_DESCRIPTION
> PLG_TINY_PARAM_LABEL _FUNCTIONNALITY
> PLG_TINY_PARAM_DESC_FUNCTIONNALITY
> PLG_TINY_PARAM_OPTION_SIMPLE
> PLG_TINY_PARAM_OPTION_ADVANCED
> PLG_TINY_PARAM_OPTION_EXTENDED
>
>
>