Blog Blogger Newsfeed Translation question
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post will appear after it is approved by moderators
 |
From: "coolcd" <coolcd...@yahoo.com.tw>
Date: Mon, 13 Dec 2004 06:19:43 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 9:19 am
Subject: Blog Blogger Newsfeed Translation question
版主您好 小弟目前在幫一個RSS Reader作翻譯 選單中有一個標題是Newsfeed 翻譯成中文不曉得該翻什麼 覺得翻起來可能會很奇怪 但不翻的話 選單中就會有一個英文字 感覺有點突兀 不曉得有沒有什麼建議? 還有 Blogger -->Blog工具 可以嗎? 或者要全面中文化 --> 網誌工具 ? 右鍵選單中有一個 Blog news --> 此處的blog是作動詞用 不曉得該怎麼翻? RSSOwl http://www.rssowl.org/ 快出1.0了 不過原本的繁體中文翻譯很糟糕 應該是從簡體中文直接轉換的 最糟糕的錯誤就是"瀏覽器"被翻譯成"流覽器" 還有很多詞彙問題 所以小弟自告奮勇接下翻譯工作 已經mail一份初步翻譯給開發者 不曉得他併進新程式了沒? 有興趣的可以下載來玩玩看
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "coolcd" <coolcd...@yahoo.com.tw>
Date: Mon, 13 Dec 2004 06:26:04 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 9:26 am
Subject: Blog Blogger Newsfeed Translation question
版主您好 問問題之前先說聲抱歉 剛剛不小心按到 send to moderator 不曉得怎麼辦 小弟目前在幫一個RSS Reader作翻譯 選單中有一個標題是Newsfeed 翻譯成中文不曉得該翻什麼 覺得翻起來可能會很奇怪 但不翻的話 選單中就會有一個英文字 感覺有點突兀 不曉得有沒有什麼建議? 還有 Blogger -->Blog工具 可以嗎? 或者要全面中文化 --> 網誌工具 ? 右鍵選單中有一個 Blog news --> 此處的blog是作動詞用 不曉得該怎麼翻? RSSOwl http://www.rssowl.org/ 快出1.0了 不過原本的繁體中文翻譯很糟糕 應該是從簡體中文直接轉換的 最糟糕的錯誤就是"瀏覽器"被翻譯成"流覽器" 還有很多詞彙問題 所以小弟自告奮勇接下翻譯工作 已經mail一份初步翻譯給開發者 不曉得他併進新程式了沒? 有興趣的可以下載來玩玩看
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jedi" <jedi...@gmail.com>
Date: Mon, 13 Dec 2004 06:28:58 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 9:28 am
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
原來妳在翻譯 RSSOwl 啊 :p Newsfeed 我現在翻譯成「新聞消息來源」(至於「新聞來源」保留給 News Source );祇翻譯成消息來源似乎也還 OK 。 Blogger 翻譯成 Blog 工具不大對,因為那個意思應該是指用目前的內容,在 Blogger.com 發表,所以應該保留 Blogger 不要翻譯纔對。 Blog news 目前大概祇有比較饒舌的譯法,像是「以此新聞發表部落格」或「以此新聞撰寫網誌」之類的。用寓意深遠(?)的「格此新聞」大概比較少人看得懂──雖然這大概是最 貼近原意的譯法。
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "coolcd" <coolcd...@yahoo.com.tw>
Date: Mon, 13 Dec 2004 07:19:16 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 10:19 am
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
感謝說明 感覺Newsfeed翻譯成"新聞消息來源"還是怪怪的 還是暫時不翻好了 (其實我想翻成"新聞快餐") Blogger也不翻 Blog news這個功能我不太熟悉(其實我原本只看RSS新聞) 意思是把目前新聞引用到個人的blog 自己寫一些comment 在文末保留原文網址嗎? 如果是這樣的話 翻成"引用此新聞撰寫網誌"符合原意嗎?
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jedi" <jedi...@gmail.com>
Date: Mon, 13 Dec 2004 07:24:21 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 10:24 am
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
feed 當名詞是「飼料」的意思,當動詞是「餵」……這樣子或許會比較清楚,整件事就是「把(新聞性的)飼料『餵』給閱讀軟體」。翻譯成「快餐」反而會失去這樣的情境; 我之間翻譯成「新聞飼料」,總覺得不是啥一般人能理解的譯法,所以最後祇好放棄部分的語境,單就實際的意義翻譯成新聞消息來源。 另,「引用此新聞撰寫網誌」算是貼切的譯法。
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "coolcd" <coolcd...@yahoo.com.tw>
Date: Mon, 13 Dec 2004 08:27:41 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 11:27 am
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
Thanks for your direction and quick response. I have sent my translation to the RSSOwl developer. :D
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jacky" <jacky...@gmail.com>
Date: Mon, 13 Dec 2004 17:34:34 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 8:34 pm
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
我覺得用"新聞消息" 就好了, 又或者"新聞頻道"會好一點? 這個group-beta的reply function不錯呢,展開在底下reply
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jedi" <jedi...@gmail.com>
Date: Mon, 13 Dec 2004 17:48:28 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 8:48 pm
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
「新聞消息」感覺起來像是實際的 (某一則) News entry ,「新聞頻道」又會跟 (RSS 閱讀器裏面的) Channel 混淆……
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "Jacky" <jacky...@gmail.com>
Date: Mon, 13 Dec 2004 19:11:36 -0800
Local: Mon, Dec 13 2004 10:11 pm
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
 |
From: "verteX" <rua...@gmail.com>
Date: Mon, 28 Mar 2005 07:53:12 -0000
Local: Mon, Mar 28 2005 2:53 am
Subject: Re: Blog Blogger Newsfeed Translation question
Feed 饋送 (v); 饋料 (n) News feed 新聞饋送 News feeds 新聞饋料 (新聞資料) 其他翻譯 Feed back: 回饋,反饋 feed forward: 前饋
You must Sign in before you can post messages.
You do not have the permission required to post.
|
|
|