Che carini...
Grazie!
Che dice il lupo nell'ultima battuta?
Epi
---
"... ma l'animale che mi porto dentro
non mi fa vivere felice mai,
si prende tutto, anche il caff�,
mi rende schiavo delle mie passioni..."
http://www.youtube.com/watch?v=bPa-IiXBfbY
(cit. zootecnica)
> [...]
> Che dice il lupo nell'ultima battuta?
Dice "and a Happy New Year"
Per coloro a cui interessasse e che non l'avessero afferrato,
trascrivo il testo completo della canzoncina:
Hi there Internet!
We don't want you to fret
but we are not doing splendidly.
It is very cold out here in the snow,
without our friend David Bellamy.
Bill Oddie's doing stuff,
but it's not enough.
So can you do one thing for me:
We have had to fight
for every single bite
while you scarf your Christmas tea.
That is why we say, oh yes yet again:
can you do one thing for me:
Breathing places space to roam
somewhere that I call my home.
Wish I could be safe and sound
in a bucket beneath the ground.
Wish I had a home for Christmas.
Merry Christmas
and a Happy New Year.
Ciao,
Roger
No, non dice questo, non afferro.
Evidentemente ci sono pi� versioni, perch� in un'altra che
ho sentito, effettivamente dice "and a Happy New Year"
Roger
>> "Epimeteo" ha scritto:
>>> Che dice il lupo nell'ultima battuta?
>> Dice "and a Happy New Year"
> No, non dice questo, non afferro.
> Evidentemente ci sono pi� versioni, perch� in un'altra che
> ho sentito, effettivamente dice "and a Happy New Year"
A me sembra che parli russo...
Non potrebbe essere un augurio di Buon Anno in russo?
Oltretutto adesso che Putin � un c�rissimo �mico...
Epi
---
"La rivoluzione non russa":
http://www.scudit.net/mdstampa_file/rivnonrussa.jpg
(cit. postcomunista)
> [...]
> A me sembra che parli russo...
> Non potrebbe essere un augurio di Buon Anno in russo?
> Oltretutto adesso che Putin � un c�rissimo �mico...
In un sito ho trovato la trascrizione. Dice:
"Find out about it online yeah".
> Epi
Ciao,
Roger