>> Pero', "whom" non e' usatissimo.. un po' come >> whence/thence/hence/whither/hither/thither e il congiuntivo, e' in via >> d'estinzione.
> Forse è più usato di "thence" eccetera. Nello scritto si trova.
Per "whence" "thence" e "thither" lo Zanichelli avverte "antiq.", mentre per "whom" non c'è alcun avvertimento. "Hence" viene definito "form." e "lett.", a seconda del significato "Hither" è "lett." "Whither" non compare per nulla :( Eccolo sul Picchi
WHITHER av (obsol o retor) dove, verso quale luogo • whither are you going? dove vai?
Il Picchi definisce "whom" "form."
La tentazione di procurarmi il Picchi CD aumenta ogni giorno!
-- Enrico C
Do Something Amazing Today Save a Life, Give Blood
> > Forse è più usato di "thence" eccetera. Nello scritto si trova.
> Per "whence" "thence" e "thither" lo Zanichelli avverte "antiq.", > mentre per "whom" non c'è alcun avvertimento. > "Hence" viene definito "form." e "lett.", a seconda del significato > "Hither" è "lett."
Potresti usare ISO-8859-1 invece di UTF-8?
Tutti i caratteri accentati nei tuoi ultimi messaggi vengono male.
A certain Mary Cassidy, of it.cultura.linguistica.inglese, writes:
> Tutti i caratteri accentati nei tuoi ultimi messaggi vengono male.
Sorry! Non so di preciso cosa sia successo per quel messaggio. In genere evito del tutto di usare le accentate, sostituendole con uno script prima dell'invio, ma qualcosa deve essere andato storto. Dici anche altri messaggi? Potresti eventualmente indicarmi quali, magari in privato? Leggi le news con Mozilla, vero? Te lo chiedo per poter fare una prova, perché con OE e Dialog non sono riuscito a riprodurre il problema.
Anche altri visualizzano male i miei messaggi?
Follow-up to poster
-- Enrico C
Do Something Amazing Today Save a Life, Give Blood
> In questi giorni è più e più usata. Il parere di corretta o non, lo si lascia > alla gente la più dogmatica.
Se cominci una frase con "in questi giorni", qualcuno penserà che stai facendo una pubblicità degli assorbenti. Suppongo volessi dire "alla gente più dogmatica", a meno che volessi intendere "alla gente in assoluto più dogmatica" usando una raffinata struttura simil-francese. Nel dubbio, sostieni la seconda ipotesi...
> > In questi giorni è più e più usata. Il parere di corretta o non, lo si > lascia alla gente la più dogmatica.
> Se cominci una frase con "in questi giorni", qualcuno penserà che stai > facendo una pubblicità degli assorbenti. > Suppongo volessi dire "alla gente più dogmatica", a meno che volessi > intendere "alla gente in assoluto più dogmatica" usando una raffinata > struttura simil-francese. Nel dubbio, sostieni la seconda ipotesi...
Allora, in questo periodo... (uso troppo quest'espressione) e alla più dogmatica gente?
> > Pero', "whom" non e' usatissimo.. un po' come > > whence/thence/hence/whither/hither/thither e il congiuntivo, e' in via > > d'estinzione.
> I wish you hadn't said that.
I didn't _want_ to say it.
> "Whom", where grammatically required, is correct and "who" is wrong and, to > the best of my knowledge, "whom" is used correctly by educated people, which > I would assume to be 99.9% of the British population and a similar > percentage of the North American population.
I would like to think I use "whom" correctly, but I'm sure I say "who" at least some of the time.
> Or is it only the foreigners who use "whom" correctly nowadays?
>>> In questi giorni e` piu` e piu` usata. Il parere di corretta o non, lo si >>> lascia alla gente la piu` dogmatica.
>> Se cominci una frase con "in questi giorni", qualcuno pensera` che stai >> facendo una pubblicita` degli assorbenti.
> No. Gli assorbenti si usano "in QUEI giorni", non in "questi". :-)))
Saltando di "pole" in "leafy branch" ;) , i.e. jumping from one subject to another, ho notato che l'inglese usa di preferenza "that" in alcune situazioni in cui l'italiano userebbe, invece, "questo".
Per esempio: "Se tu dici questo, ci credo." = "If you say that, I believe it to be so." (credo!)
-- Enrico C
Do Something Amazing Today Save a Life, Give Blood
On Thu, 17 Jul 2003 13:56:19 +0200, Enrico C wrote: >Per esempio: >"Se tu dici questo, ci credo." = "If you say that, I believe it to be >so." >(credo!)
Perché non semplicemente "if you say that, I believe it". E sì, è con "that" e non con "this".
Sebastiano
-- Start spreading the news, I'm leaving today I want to be a part of it - New York, New York These vagabond shoes, are longing to stray Right through the very heart of it - New York, New York
> Saltando di "pole" in "leafy branch" ;) , i.e. jumping from one > subject to another, ho notato che l'inglese usa di preferenza "that" > in alcune situazioni in cui l'italiano userebbe, invece, "questo".
> Per esempio: > "Se tu dici questo, ci credo." = "If you say that, I believe it to be > so." > (credo!)
Beh, in italiano sarebbe più probabile:"Se lo dici tu, ci credo". Leggi cosa dice lo Swan: non c'entra molto ma spiega quando usare "it" e quando "this" (o "that", per gli Americani), è molto importante. Ma non in questo caso, dove "this" lo vedrei malino.
Xakero wrote: > "Whom", where grammatically required, is correct and "who" is wrong and, to > the best of my knowledge, "whom" is used correctly by educated people, which > I would assume to be 99.9% of the British population and a similar > percentage of the North American population.
> Or is it only the foreigners who use "whom" correctly nowadays?
I'm afraid it is.
Whom is really dying out in GB.
It is still sometimes used as an indirect object ("to whom"), but hardly ever as a direct object in spoken English, except in very formal written English.
It would be colloquial to say "who are you talking to?", for example, not "to whom are you talking?" or even worse, "whom are you talking to?".
You'll never hear anyone say "whom did you see yesterday?"; it's always "who did you see yesterday?"
> to the best of my knowledge, "whom" is used correctly by educated > people, which I would assume to be 99.9% of the British population
99.9% of the population have been to school, but those who use perfect grammar are perhaps 10-15% at a rough guess, and those who use "whom" are even fewer.