Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Aiuto con trad. frase

0 views
Skip to first unread message

2avaj

unread,
Dec 29, 2009, 12:34:56 PM12/29/09
to
Ragazzi, dovrei tradurre questa frase, ma
non riesco a capire come riportare in italiano "suitable income
generation" e in generale il senso del periodo:

Assistance to identify and take up suitable income generation to
increase the food security of the children.

Daniel NA

unread,
Dec 29, 2009, 1:30:17 PM12/29/09
to
2avaj scrive "Aiuto con trad. frase" il 29/12/2009 in
it.cultura.linguistica.inglese :

> Assistance to identify and take up suitable income generation to
> increase the food security of the children.

forse : ᅵAssistenza per identificare e dedicarsi alla generazione di
reddito adeguato per aumentare la sicurezza alimentare dei bambiniᅵ con
jollo.com
Posso dire una cattiveria? Piᅵ di una volta ho avuto l'impressione che
l'inglese sia "a casaccio". Io cerco di aiutarmi con il contesto in cui
ᅵ inserita la frase. Perᅵ ᅵ risaputo che io l'inglese lo conosco assai
poco, attendi dotte dissertazioni di dotti frequentatori di codesto ng.


2avaj

unread,
Dec 29, 2009, 1:49:43 PM12/29/09
to

Speriamo... mi server proprio tradurre 'sta frase.
In ogni caso il contesto ᅵ un documento su un progetto
per i paesi in via di sviluppo mirato al sostentamento
dei bambini bisognosi.

G

unread,
Dec 29, 2009, 5:21:29 PM12/29/09
to

Direi qualcosa del tipo:

Assistenza nell'identificare e nell' assicurarsi una adeguata fonte di reddito
per aumentare la sicurezza alimentare dei figli.

Nel senso "Ti aiutiamo a trovare un lavoro per dare da mangiare alle creature...."

G

0 new messages