Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Il duca oggi

4 views
Skip to first unread message

R&G

unread,
Jun 10, 2011, 6:17:33 AM6/10/11
to
Beh nessuno fa la cavia? Su ,che stasera altrimenti vedo se lo trovo in
negozio.
Preso qualcuno?

R

TorquemadA

unread,
Jun 10, 2011, 6:20:48 AM6/10/11
to

Lo sto "comprando" da un paio d'ore, dopo il demo tristissimo voglio
prima provare la versione completa, non mi va di buttare 40 euro..

--
Donne? Non mi fido di una cosa che sanguina per cinque giorni e che non muore...

R&G

unread,
Jun 10, 2011, 6:23:39 AM6/10/11
to

"TorquemadA"

> Lo sto "comprando" da un paio d'ore, dopo il demo tristissimo voglio
> prima provare la versione completa, non mi va di buttare 40 euro..


Il demo non l'ho neanche visto, se riesci a capire com'è la versione
completa posta qualcosa ;)
Tanto fino alle 18 sto al lavoro, poi lo cerco.

R

Topolaccio

unread,
Jun 10, 2011, 9:16:11 AM6/10/11
to
"R&G" <admin2...@savaresegiovanna6.191.it> wrote:

In serata darò un'occhiata al warez, giusto per vedere se si distingue
in qualche modo dal demo.

Le aspettative sono ai minimi storici, per non dire assenti.

Ad ogni modo cerco un workaround per mettere i sub ita alla versione
eng.

Stefano Gaburri

unread,
Jun 10, 2011, 9:49:09 AM6/10/11
to
On 10/06/2011 15:16, Topolaccio wrote:

> Ad ogni modo cerco un workaround per mettere i sub ita alla versione
> eng.

beh, eng sub eng dovrebbe bastare, non è che il gioco includa dialoghi o
concetti molto complicati...

Topolaccio

unread,
Jun 10, 2011, 9:49:49 AM6/10/11
to
Stefano Gaburri <see.gaburri....@for.the.address> wrote:

> beh, eng sub eng dovrebbe bastare, non che il gioco includa dialoghi o
> concetti molto complicati...

Non hai tutti i torti...

Message has been deleted
Message has been deleted

Connor MacLeod

unread,
Jun 10, 2011, 10:47:04 AM6/10/11
to
Stefano Gaburri ha spiegato il 10/06/2011 :

il duca cellà il parlato in polacco?


Message has been deleted

Snake01

unread,
Jun 10, 2011, 10:57:31 AM6/10/11
to
Il 10/06/2011 16:43, Nathan ha scritto:
> venerdì 10/06/2011 12.17, *R&G* ha scritto:
>
> Trascrivo uno dei commenti:
> <cit>
> Ho giocato 2 ore circa (versione pc).
> Non so da dove partire
> Graficamente è uguale alla demo, gli interni sono buoni, gli esterni così
> così (le versioni console sono invece abbastanza scadenti graficamente).

Gli esterni però fanno proprio venire i conati, altro che così così,
sembrano gli stessi di DN3D in alta risoluzione...

> L'interazione con l'ambiente è buona, c'è sempre tanta roba da attivare
> (flipper con cui giocare ) e c'è roba da spaccare: vasi, colonne ecc.
> L'humor del gioco originale, questo posso dirlo con certezza, è rimasto
> intatto.
> Ci sono dialoghi e situazioni che strappano più di una risata e questo è un
> bene.
> Ho trovato anche diverse chicche, come riferimenti a duke3d, ai duke nukem
> 1, 2, riferimenti al telefilm lost (), e chissà cos'altro ci sarà.


Quindi diciamo che si può tollerare, come un mal di testa.

Message has been deleted

Stefano Gaburri

unread,
Jun 10, 2011, 7:25:00 PM6/10/11
to
On 10/06/2011 17:04, Nathan wrote:

> Infatti da quello che ho capito è come giocare al vecchio DN3D col motore
> aggiornato

chi scrive questo non ha mai giocato a DN3D o si è calato l'impossibile.
Bastano due soli aspetti, la velocità dell'azione e la mancanza di
pacchi curativi, per cambiare totalmente l'esperienza (non che siano gli
unici)

interzoid

unread,
Jun 10, 2011, 8:06:46 PM6/10/11
to
On Sat, 11 Jun 2011 01:25:00 +0200, Stefano Gaburri
<see.gab...@for.the.address> wrote:

>On 10/06/2011 17:04, Nathan wrote:
>
>> Infatti da quello che ho capito è come giocare al vecchio DN3D col motore
>> aggiornato
>
>chi scrive questo non ha mai giocato a DN3D o si è calato l'impossibile.
>Bastano due soli aspetti, la velocità dell'azione e la mancanza di
>pacchi curativi

I medikit sono un retaggio del passato che non mi manca per niente.
Però la traduzione non mi convince.
I jet-pack come li chiami? Pacchi-razzo?

Stefano Gaburri

unread,
Jun 11, 2011, 6:17:13 AM6/11/11
to
On 11/06/2011 02:06, interzoid wrote:

> I jet-pack come li chiami? Pacchi-razzo?

GETTApacco (pron. ghčtta), come GETTA ROBO

scherzo, non li abbiamo tradotti :)

ciao
S

PS:
Mitsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
Hitotsu no yuuki ha hyakuban PAWAA

0 new messages