FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]

2 views
Skip to first unread message

Andrew Chang

unread,
Jan 19, 2010, 4:28:50 PM1/19/10
to i_love...@googlegroups.com




 




Subject: FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]


 




 

歐洲學者認為台灣有亡國可能   


原文網址:連結

( by 佛國喬 )      

20084月的胡蕭會

 

這是一篇以歐洲學者觀點為主的文 章,文中除了解析兩岸關係外,也呈現他們對馬英九個人以及台灣人的看法,對於後者,整篇文章看起來,台灣人就是一種「連國將亡也不在乎的經濟動物」,而且 結局可能是「台灣自己任人取走」。歐洲學者對於台灣的擔憂,居然比台灣住民更加深刻;我想,如果能投票,這些學者對於ECFA的反對比例,一定遠遠高過我們自己人;假若有一天,台灣因經濟利益被併吞,那世人的反應一定不只有驚訝,還會加上對台灣人民無知的嘲笑吧。

題目:經貿緊密結合的政治 風險

Les aléas politiques du rapprochement commercial

(18 novembre 2009)  •  François Danjou

Alors que Pékin continue ses opérations de charme commercial auprès des industriels taïwanais avides d’augmenter encore leurs parts de marché en Chine, le dégel entre les deux rives du Détroit donne aussi lieu à des échanges entre chercheurs et universitaires, dont la teneur renvoie aux questions les plus sensibles de la relation.

在北京持續地運 用其經貿利益魅力,來吸引那些渴望加重中國市場的台灣廠商之同時,二岸的解凍也帶來研究與學術的交流,而其中的焦點也回到最敏感的問題之上。

Cette fois la Chine , qui mesure les points faibles del’Ile, de plus en plus fascinée par le marché chinois, n’y est pas allée de main morte. La délégation qui, le 9 novembre dernier, a débarqué à Taïwan ne comptait pas moins de 3000 membres, venus participer à la « semaine du Jiangsu à Taïwan », sous la conduite du Secrétaire du Parti de la province du Jiangsu, l’une des plus actives de Chine à l’international.

台灣愈來愈被中國市場所魅惑,北京看準這個弱點,這一次不再採取耀武揚威的手段對付台灣; 十一月九日 ,一個不少於三千人的代表團,在江蘇省黨書記的指導下,登上該島參與 了所謂的「江蘇週在台灣」,江蘇是全中國在國際上最活躍的省份之一

300 sociétés taïwanaises de sous-traitance ou de marques locales, se pressaient au rendez-vous, représentant de nombreux secteurs, des plus en vogue (Diodes Electroluminescentes, énergiesolaire) aux plus traditionnels (machines outils, pétrochimie, électronique, agriculture, agro-alimentaire), dont l’ambition était de décrocher un contrat en Chine ou d’y augmenter leur présence. La tendance, déjà ancienne, répond à un besoin de relance, facilitée par la communauté de culture et de langue entre les hommes d’affaires des deux rives. Elle s’accélère, encouragée par la politique de Ma Ying Jeou à laquelle répondent les séductions chinoises.

從時興產業到傳 統產業,有三百家台灣代工及地方廠牌廠商赴了此約會,他們想要取得中國合約,或者增加在中國的能見度。二岸商人文化與語言的相近,這項交流趨勢雖早已發生,但此刻還盼望能有助經濟復甦;不過,它之所以會加速進行,還是歸因於馬英九在政策上的鼓勵, 而中國對台灣的吸引力也回應了此政策

  

L’opération a été ponctuée par un banquet officiel monstre réunissant le Président du KMT Wo Po-Hsiung et le chef de la délégation chinoise Liang Baohua, entourés de plusieurs grands patrons de l’industrie taïwanaise et de représentants officiels du gouvernement. Le tout animé par une troupe d’une centaine de danseurs et musiciens du Jiangsu .

為了「江蘇週在 台灣」,還特別辦了一場盛大的官方宴會,吳伯雄與代表團主席梁保華為首,台灣方的眾大老闆與官方代表圍繞在旁,還有江蘇來的音樂舞蹈表演

   

Mais alors que les relations économiques se renforcent à un rythme soutenu, la politique n’est jamais bien loin. Elle véhicule les incertitudes d’un statu quo fragile et les craintes d’une stratégie chinoise de réunification rampante.

  

但是,就在經濟關係穩定地加強之同時,政治從未置身事外,中國匐匍前進的統一策略帶來了不安,台灣原本脆弱的現狀有了更多的不確定性

    

Une semaine après l’arrivée de l’imposante délégationdu Jiangsu, le Taipei Times publiait une série d’interviews par téléphone de plusieurs spécialistes européens des relations dans le Détroit, qui mettaient en garde contre les risques d’une main mise politique chinoise sur l’Ile par le biais des relations commerciales. Ils incitaient Ma Ying Jeou à plus de prudence et insistaient sur la nécessité d’appuyer la politique de rapprochement par un large consensus politique.

  

江蘇代表團熱熱鬧鬧登台後一週,Taipei Times以電話訪問了一些歐洲的兩岸事務專家,他們紛紛警告中國正在利用台灣的經濟傾斜,向該島伸出政治黑手,他們還要馬英九總統千萬提防,並且堅持應該在島內有廣大的政治共識下,才能在兩岸政治關係的趨近上有所行動。

   

Disant cela les experts européens rappelaient que l’opposition et certains députés du KMT reprochaient au Président Ma d’avancer sa politique de rapprochement à marche forcée, sans concertation avec l’opposition et le peuple. Ils mettaient également le doigt sur les tendances de Pékin à mêler la politique aux affaires, citant le boycott par les touristes chinois des régions méridionales desensibilité indépendantiste et les pressions de Pékin pour interdire la diffusion dans l’Ile d’un documentaire sur Rebiya Kadeer.

文中,這些專家 也強調表示:反對黨與一些國民黨立委譴責馬總統在兩岸政治關係的趨近上,以急行軍方式往前衝,毫無反對黨與人民置喙餘地,這些反對人士也指控北京愈來愈把經濟與政治混在一起,以播放熱比婭影片為由,操作中國觀光客杯葛南部就是鐵證

 Enfin, plusieurs chercheurs soulignaient la nécessité de rappeler que, dans l’esprit de Pékin, le rapprochement commercial soustendait l’intention de réunification à ses seules conditions. Il était donc nécessaire de rééquilibrer le commerce extérieur de Taïwan pour le rendre moins dépendant du Continent.

最後,許多研究者強調,在北京的想法裏,經貿結合即是為統一,而且是由中國一方說了算的統一,因此,台灣必需尋求「再平衡」對外的經濟關係,以求對中國依賴的降低

Ces craintes étaient confirmées par le séminaire sur les relations dans le Détroit, organisé à la mi novembre par l’Ile, auquel participait le Général de l’APL en retraite Li Jijun, Président honoraire de la Société d’Etude sur l’art de la guerre de Sun Zi. Pour ce dernier, les exigences du Président Ma Ying Jeou de démanteler lesmissiles chinois pointés sur l’Ile, en amont de négociations pour untraité de paix, n’avaient aucun sens.

李際均名言:社會意識形態不是由輕浮文人來 主導。 

 

上述的擔憂都被 十一月中該島的一場兩岸關係研討會所證實無誤,與會者李際均是一名退役的中國人民解放軍的將軍,也是孫子兵法學會的榮譽主席,對他而言,馬英九總統所提出的拆對台飛彈、甚至是簽和平條約,乃毫無意義之舉。

     « Puisque », dit-il, sans s’embarrasser de précautions diplomatiques : « les missiles sont mobiles et pourraient êtreréinstallés à tout moment ». Au demeurant ajoutait t-il, « Taïwanpointe aussi ses missiles sur la Chine et les Chinois ne se sentent pasmenacés pour autant (...). En réalité, la menace missiles est factice et a été créée de toutes pièces par les Etats-Unis pour leur permettrede vendre des armes ».

 「正因為」他 以一種視外交謹慎為無物的態度,大辣辣表示:「飛彈是可以移來移去的,任何時間都可以重新裝回去。」他接著又說:「台灣也把飛彈指向中國,但中國人並沒有 感到任何威脅事實上,所謂的威脅都是被炒作的,完完全全是由美國所製造,好賣武器給你們。」

La déclaration à l’emporte pièce a soulevé un tollé dans la mouvance indépendantiste (DPP et TSU). Pour le DDP, la remarquedu Général Li, montrait qu’il ne comprenait pas l’aspiration desTaïwanais à choisir leur destin. « Prétendre que les missiles ne sontpas une menace, et soutenir des opinons aussi ridicules, ne contribuepas à la paix dans le Détroit », a-t-il ajouté.

這般尖酸的宣稱 引起獨派陣營的抗議,民進黨認為李將軍之言,表現出他不了解台灣人希望能選擇其命運:「假裝飛彈是沒有威脅性的,以及支持那些可笑的意見,對海峽的和平是沒有貢獻的。」

Quant au Président de l’Union pour la Solidarité (TSU),également indépendantiste, il souligne que le général Li s’inscrit dans la stratégie classique de la Chine , visant à isoler Taïwan de la communauté internationale pour forcer l’Ile à signer un traité de paixà ses conditions. Il ajoute « A ce jour, Pékin a réussi à persuader lesEtats-Unis de ralentir leurs ventes d’armes à Taïwan et à empêchertoute interférence extérieure entre Pékin et Taipei , dans le butd’annexer l’Ile. Dans ces conditions, la stratégie de réunification parle biais de la dépendance économique commence à porter ses fruits ».

至於另一獨派政黨,台聯的主席則強調李將軍所言,乃中國的傳統戰略,就是要從國際社會孤立台灣,以強迫台灣簽署他們單方面條件的和平條約,他補充:「今日,北京為期并吞 這個島,已經成功地說服美國減緩對台軍售,然後關閉台北、北京之外的任何界面;在這種情況下,統一的策略,將以經濟依賴為手段來收得成果。」

Les craintes qui hantent la classe politique taïwanaise, inquiète de l’accélération des rapprochements commerciauxliant de plus en plus l’Ile au Continent, peuvent être résumées par laremarque de Nicola Casarini, chercheur italien de l’Institut MarieCurie, rattaché à l’Université Européenne Robert Schuman de Florence etpubliée le 16 novembre dernier dans le Taipei Times : « La prochaineélection présidentielle à Taïwan sera cruciale. Nous vivons un moment historique, où l’UE et les Etats-Unis, souhaitent à tout prix un compromis avec la Chine qui pourrait sacrifier Taïwan à la paix (...).Il faut craindre que le statu quo ne dure pas. Si nous continuons à penser que rien n’arrivera, le risque existe que Taïwan se laisse surprendre ».

Nicola Casarini 為歐洲知名的中國專家,此為其著作

因著該島與大陸加速進行經貿結合,台灣的政治圈有了愈來愈多的擔憂,對於這些擔憂,義大利Institut MarieCurieNicola Casarini教授在 十一月十六日 下了一個評語:「下一次的台灣總統大選將至關重要,我們活著一種歷史時刻裏,其中,美歐皆不計條件地想要和中國妥協, 由此為了和平,台灣可能會被犧牲掉台灣的現狀,已經是真真切切必需擔心它是否能持續下去了,如果我們還在 認為沒什麼大事會發生,那所存在的風險,就是台灣自己任人迅雷不及掩耳地取走。」

原文網址:連結

 


 







___________________________________________________
您的生活即時通 - 溝通、娛樂、生活、工作一次搞定!
http://messenger.yahoo.com.tw/

用部落格分享照片、影音、趣味小工具和最愛清單,盡情秀出你自己 — Windows Live Spaces


Looking for the perfect gift? Give the gift of Flickr!

用部落格分享照片、影音、趣味小工具和最愛清單,盡情秀出你自己 — Windows Live Spaces

Tell the whole story with photos, right from your Messenger window. Learn how!

Hotmail: Free, trusted and rich email service. Get it now.
歐洲學者認為台灣有亡國可能.doc

CP Yeh

unread,
Jan 19, 2010, 6:20:31 PM1/19/10
to i_love...@googlegroups.com

都還沒建國,怎麼會亡國?





2010/1/19 Andrew Chang <kaish...@hotmail.com>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "i_love_taiwan" group.
To post to this group, send email to i_love...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to i_love_taiwa...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/i_love_taiwan?hl=en.

Mayumi Shirai

unread,
Jan 19, 2010, 7:22:16 PM1/19/10
to cpy...@gmail.com, i_love...@googlegroups.com
Good point!

CD Kuo

unread,
Jan 19, 2010, 9:54:30 PM1/19/10
to cpy...@gmail.com, i_love...@googlegroups.com
當初我看到那個標題時心裡頭就想:歐洲人有承認我們是個主權獨立的國家嗎?
我的問題顯然和 CP Yeh 的問題一樣!
CD Kuo

Frank S T Hsiao

unread,
Jan 20, 2010, 12:24:23 AM1/20/10
to cpy...@gmail.com, i_love...@googlegroups.com

CP, Mayumi, and CD, silly, it is not clear about your comments, or are you joking? Whatever the interpretation of , whether it is Taiwan or Chong hua min , all the same, that the Taiwanese will be eventually unified/enslaved by the Chinese. The definition of here is not important at all. The problem is indeed very serious, nevertheless.

 

This being said, there are some problems in its analysis:

1.     China as Taiwan’s close trading partner itself is not the basic problem. Common sense. Just look at the relations between US and Canada, or US and Mexico. The reliance of Canada and Mexico import on USA is over 95%, and yet, they have their own society, government and culture.

2.     The basic problem is that some, if not most, Taiwanese think they are Taiwanese and at the same time Chinese, thus lost their own identity. My roommate when I was a graduate student was a Canadian. He was extremely patriotic. I visited Mexico several time. The Mexicans are very patriotic too. Absolutely no mixture of Yankees and Canadians or Mexicans.

3.     Now, based on this, we can worry the “excessive” reliance of Taiwan on the China market. But then, in this era of globalization, how can the Taiwanese companies survive the competition from other countries if the Taiwanese do not take advantage of China? Yes, under DPP, we have suggested diversification of the export markets, to the Southeast Asia. It is difficult, but the government should do. I don’t think KMT will listen to the suggestion, since they are happy to see that Taiwanese rely on China, to pave the way for unification. (One more reason that you guys should help DPP get extra votes, not barking a wrong tree!!)

4.     You cannot blame the Taiwanese firms (Taishang). They are fighting for survival too. And you cannot expect the KMT to lead them to get out of the trap.

5.     With the determined KMT government to conclude ECFA, the future is indeed bleak. I will say the prospect of 亡國 is real possibility.

 

Yes, it is real 亡國, even before 建國!

Attached is a some economists’ view of ECFA. I erased the names since I don’t have their permission.

 

 

From: i_love...@googlegroups.com [mailto:i_love...@googlegroups.com] On Behalf Of CP Yeh
Sent: Tuesday, January 19, 2010 4:21 PM
To: i_love...@googlegroups.com
Subject: Re: [I Love Taiwan] FW:
歐洲學者認為台灣有亡國可能]

 


都還沒建國,怎麼會亡國?



2010/1/19 Andrew Chang <kaish...@hotmail.com>





 

 

 

Subject: FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]


 

 



 

歐洲學者認為台灣有亡國可能   


原文網址:連結

( by 佛國喬 )      

Error! Filename not specified.

20084月的胡蕭會

 

這是一篇以歐洲學者觀點為主的文 章,文中除了解析兩岸關係外,也呈現他們對馬英九個人以及台灣人的看法,對於後者,整篇文章看起來,台灣人就是一種「連國將亡也不在乎的經濟動物」,而且 結局可能是「台灣自己任人取走」。歐洲學者對於台灣的擔憂,居然比台灣住民更加深刻;我想,如果能投票,這些學者對於ECFA的反對比例,一定遠遠高過我們自己人;假若有一天,台灣因經濟利益被併吞,那世人的反應一定不只有驚訝,還會加上對台灣人民無知的嘲笑吧。

題目:經貿緊密結合的政治 風險

Les aléas politiques du rapprochement commercial

(18 novembre 2009)  •  François Danjou

Alors que Pékin continue ses opérations de charme commercial auprès des industriels taïwanais avides d’augmenter encore leurs parts de marché en Chine, le dégel entre les deux rives du Détroit donne aussi lieu à des échanges entre chercheurs et universitaires, dont la teneur renvoie aux questions les plus sensibles de la relation.

在北京持續地運 用其經貿利益魅力,來吸引那些渴望加重中國市場的台灣廠商之同時,二岸的解凍也帶來研究與學術的交流,而其中的焦點也回到最敏感的問題之上。

Cette fois la Chine , qui mesure les points faibles del’Ile, de plus en plus fascinée par le marché chinois, n’y est pas allée de main morte. La délégation qui, le 9 novembre dernier, a débarqué à Taïwan ne comptait pas moins de 3000 membres, venus participer à la « semaine du Jiangsu à Taïwan », sous la conduite du Secrétaire du Parti de la province du Jiangsu, l’une des plus actives de Chine à l’international.

台灣愈來愈被中國市場所魅惑,北京看準這個弱點,這一次不再採取耀武揚威的手段對付台灣; 十一月九日 ,一個不少於三千人的代表團,在江蘇省黨書記的指導下,登上該島參與 了所謂的「江蘇週在台灣」,江蘇是全中國在國際上最活躍的省份之一

300 sociétés taïwanaises de sous-traitance ou de marques locales, se pressaient au rendez-vous, représentant de nombreux secteurs, des plus en vogue (Diodes Electroluminescentes, énergiesolaire) aux plus traditionnels (machines outils, pétrochimie, électronique, agriculture, agro-alimentaire), dont l’ambition était de décrocher un contrat en Chine ou d’y augmenter leur présence. La tendance, déjà ancienne, répond à un besoin de relance, facilitée par la communauté de culture et de langue entre les hommes d’affaires des deux rives. Elle s’accélère, encouragée par la politique de Ma Ying Jeou à laquelle répondent les séductions chinoises.

從時興產業到傳 統產業,有三百家台灣代工及地方廠牌廠商赴了此約會,他們想要取得中國合約,或者增加在中國的能見度。二岸商人文化與語言的相近,這項交流趨勢雖早已發生,但此刻還盼望能有助經濟復甦;不過,它之所以會加速進行,還是歸因於馬英九在政策上的鼓勵, 而中國對台灣的吸引力也回應了此政策

  

L’opération a été ponctuée par un banquet officiel monstre réunissant le Président du KMT Wo Po-Hsiung et le chef de la délégation chinoise Liang Baohua, entourés de plusieurs grands patrons de l’industrie taïwanaise et de représentants officiels du gouvernement. Le tout animé par une troupe d’une centaine de danseurs et musiciens du Jiangsu .

Error! Filename not specified.

為了「江蘇週在 台灣」,還特別辦了一場盛大的官方宴會,吳伯雄與代表團主席梁保華為首,台灣方的眾大老闆與官方代表圍繞在旁,還有江蘇來的音樂舞蹈表演

   

Mais alors que les relations économiques se renforcent à un rythme soutenu, la politique n’est jamais bien loin. Elle véhicule les incertitudes d’un statu quo fragile et les craintes d’une stratégie chinoise de réunification rampante.

  

但是,就在經濟關係穩定地加強之同時,政治從未置身事外,中國匐匍前進的統一策略帶來了不安,台灣原本脆弱的現狀有了更多的不確定性

    

Une semaine après l’arrivée de l’imposante délégationdu Jiangsu, le Taipei Times publiait une série d’interviews par téléphone de plusieurs spécialistes européens des relations dans le Détroit, qui mettaient en garde contre les risques d’une main mise politique chinoise sur l’Ile par le biais des relations commerciales. Ils incitaient Ma Ying Jeou à plus de prudence et insistaient sur la nécessité d’appuyer la politique de rapprochement par un large consensus politique.

  

江蘇代表團熱熱鬧鬧登台後一週,Taipei Times以電話訪問了一些歐洲的兩岸事務專家,他們紛紛警告中國正在利用台灣的經濟傾斜,向該島伸出政治黑手,他們還要馬英九總統千萬提防,並且堅持應該在島內有廣大的政治共識下,才能在兩岸政治關係的趨近上有所行動。

   

Disant cela les experts européens rappelaient que l’opposition et certains députés du KMT reprochaient au Président Ma d’avancer sa politique de rapprochement à marche forcée, sans concertation avec l’opposition et le peuple. Ils mettaient également le doigt sur les tendances de Pékin à mêler la politique aux affaires, citant le boycott par les touristes chinois des régions méridionales desensibilité indépendantiste et les pressions de Pékin pour interdire la diffusion dans l’Ile d’un documentaire sur Rebiya Kadeer.

文中,這些專家 也強調表示:反對黨與一些國民黨立委譴責馬總統在兩岸政治關係的趨近上,以急行軍方式往前衝,毫無反對黨與人民置喙餘地,這些反對人士也指控北京愈來愈把經濟與政治混在一起,以播放熱比婭影片為由,操作中國觀光客杯葛南部就是鐵證

 Enfin, plusieurs chercheurs soulignaient la nécessité de rappeler que, dans l’esprit de Pékin, le rapprochement commercial soustendait l’intention de réunification à ses seules conditions. Il était donc nécessaire de rééquilibrer le commerce extérieur de Taïwan pour le rendre moins dépendant du Continent.

最後,許多研究者強調,在北京的想法裏,經貿結合即是為統一,而且是由中國一方說了算的統一,因此,台灣必需尋求「再平衡」對外的經濟關係,以求對中國依賴的降低

Ces craintes étaient confirmées par le séminaire sur les relations dans le Détroit, organisé à la mi novembre par l’Ile, auquel participait le Général de l’APL en retraite Li Jijun, Président honoraire de la Société d’Etude sur l’art de la guerre de Sun Zi. Pour ce dernier, les exigences du Président Ma Ying Jeou de démanteler lesmissiles chinois pointés sur l’Ile, en amont de négociations pour untraité de paix, n’avaient aucun sens.

Error! Filename not specified.Error! Filename not specified.

李際均名言:社會意識形態不是由輕浮文人來 主導。 

 

上述的擔憂都被 十一月中該島的一場兩岸關係研討會所證實無誤,與會者李際均是一名退役的中國人民解放軍的將軍,也是孫子兵法學會的榮譽主席,對他而言,馬英九總統所提出的拆對台飛彈、甚至是簽和平條約,乃毫無意義之舉。

     « Puisque », dit-il, sans s’embarrasser de précautions diplomatiques : « les missiles sont mobiles et pourraient êtreréinstallés à tout moment ». Au demeurant ajoutait t-il, « Taïwanpointe aussi ses missiles sur la Chine et les Chinois ne se sentent pasmenacés pour autant (...). En réalité, la menace missiles est factice et a été créée de toutes pièces par les Etats-Unis pour leur permettrede vendre des armes ».

 「正因為」他 以一種視外交謹慎為無物的態度,大辣辣表示:「飛彈是可以移來移去的,任何時間都可以重新裝回去。」他接著又說:「台灣也把飛彈指向中國,但中國人並沒有 感到任何威脅事實上,所謂的威脅都是被炒作的,完完全全是由美國所製造,好賣武器給你們。」

La déclaration à l’emporte pièce a soulevé un tollé dans la mouvance indépendantiste (DPP et TSU). Pour le DDP, la remarquedu Général Li, montrait qu’il ne comprenait pas l’aspiration desTaïwanais à choisir leur destin. « Prétendre que les missiles ne sontpas une menace, et soutenir des opinons aussi ridicules, ne contribuepas à la paix dans le Détroit », a-t-il ajouté.

這般尖酸的宣稱 引起獨派陣營的抗議,民進黨認為李將軍之言,表現出他不了解台灣人希望能選擇其命運:「假裝飛彈是沒有威脅性的,以及支持那些可笑的意見,對海峽的和平是沒有貢獻的。」

Quant au Président de l’Union pour la Solidarité (TSU),également indépendantiste, il souligne que le général Li s’inscrit dans la stratégie classique de la Chine , visant à isoler Taïwan de la communauté internationale pour forcer l’Ile à signer un traité de paixà ses conditions. Il ajoute « A ce jour, Pékin a réussi à persuader lesEtats-Unis de ralentir leurs ventes d’armes à Taïwan et à empêchertoute interférence extérieure entre Pékin et Taipei , dans le butd’annexer l’Ile. Dans ces conditions, la stratégie de réunification parle biais de la dépendance économique commence à porter ses fruits ».

至於另一獨派政黨,台聯的主席則強調李將軍所言,乃中國的傳統戰略,就是要從國際社會孤立台灣,以強迫台灣簽署他們單方面條件的和平條約,他補充:「今日,北京為期并吞 這個島,已經成功地說服美國減緩對台軍售,然後關閉台北、北京之外的任何界面;在這種情況下,統一的策略,將以經濟依賴為手段來收得成果。」

Les craintes qui hantent la classe politique taïwanaise, inquiète de l’accélération des rapprochements commerciauxliant de plus en plus l’Ile au Continent, peuvent être résumées par laremarque de Nicola Casarini, chercheur italien de l’Institut MarieCurie, rattaché à l’Université Européenne Robert Schuman de Florence etpubliée le 16 novembre dernier dans le Taipei Times : « La prochaineélection présidentielle à Taïwan sera cruciale. Nous vivons un moment historique, où l’UE et les Etats-Unis, souhaitent à tout prix un compromis avec la Chine qui pourrait sacrifier Taïwan à la paix (...).Il faut craindre que le statu quo ne dure pas. Si nous continuons à penser que rien n’arrivera, le risque existe que Taïwan se laisse surprendre ».

Error! Filename not specified.

Nicola Casarini 為歐洲知名的中國專家,此為其著作

因著該島與大陸加速進行經貿結合,台灣的政治圈有了愈來愈多的擔憂,對於這些擔憂,義大利Institut MarieCurieNicola Casarini教授在 十一月十六日 下了一個評語:「下一次的台灣總統大選將至關重要,我們活著一種歷史時刻裏,其中,美歐皆不計條件地想要和中國妥協, 由此為了和平,台灣可能會被犧牲掉台灣的現狀,已經是真真切切必需擔心它是否能持續下去了,如果我們還在 認為沒什麼大事會發生,那所存在的風險,就是台灣自己任人迅雷不及掩耳地取走。」

原文網址:連結

 


___________________________________________________
您的生活即時通 溝通、娛樂、生活、工作一次搞定!
http://messenger.yahoo.com.tw/


用部落格分享照片、影音、趣味小工具和最愛清單,盡情秀出你自己Windows Live Spaces

 


Looking for the perfect gift? Give the gift of Flickr!


用部落格分享照片、影音、趣味小工具和最愛清單,盡情秀出你自己Windows Live Spaces


Tell the whole story with photos, right from your Messenger window. Learn how!


Hotmail: Free, trusted and rich email service. Get it now.

Tnoname (完整版) 非懂不可ECFA - 商業周刊 第1138期 2009-09-14.txt

Chin-hsin Liu

unread,
Jan 20, 2010, 4:55:01 AM1/20/10
to frank...@colorado.edu, cpy...@gmail.com, i_love...@googlegroups.com
Dear All

我也認為,不應在修辭學上打轉。

台灣當然是國,台灣當然可能亡國,但台灣不必然會亡國。
如果今天我們在「台灣是不是國」這一點還爭個不停
在「台灣有亡國可能」這一點還沒有警覺,
那麼台灣就逃不掉亡國的命運。
否則,台灣還有救。

我認為,台灣要避免亡國,只有一條路,必須在產業政策上改弦易轍。
當然,產業政策與教育、人力、社福、財稅政策連動。
我在此無法詳述,試著講我最近寫的一份memo摘要如下:

 *************************************************

1. 台灣的 boundary conditions:自由、民主、開放、穩定

台灣是海洋國家,對外貿易是我們的生命線,如果採取保護主義,也許在短期下保護了一部份勞工,卻會使台灣的競爭力無法進步,也會影響勞工的長期就業與薪資提升。

只有堅持自由開放的精神,才能尋求台灣的最大利益。
但只談自由開放並不夠,必須政治、經濟、就業、福利、教育、文化互相搭配,
才能自由、民主、開放、穩定兼顧,建構一個內聚力強、衝勁十足的國家。


2.  台灣國家發展的總路線應該是:

(1) 對「全世界」開放。

(2) 透過創新,不斷提升產業。產業永遠趕得上國際競爭,以增加社會財富。

(3) 提高一般人所得,以提高生活品質,擴大內需產業,提供穩定的就業機會。
(2 and 3 的連結在公平課稅,高科技外銷產業不應免稅)

(4) 透過教育與訓練,不斷提升人力。人力提升永遠趕得上產業變化,以使人民充分就業。分享社會財富。

(5) 建構完備的社會安全網,使人民對生老病死意外皆無所懼,才能面對挑戰,勇於創新;也才能在全球化流動中,凝聚社會一體感,維持台灣認同。

這五個環節,環環相扣,缺一不可。不向全世界開放,就無法創新。沒有創新,產業就會留級。人力升級趕不上產業升級,將造成大量失業、貧富懸殊。而缺乏社會安全網,將使人民趨於保守,排斥開放與創新,一切進步都不可能發生。


3.  沒有配套的自由開放將導致亡國之危機

(1)   在全球化(或ECFA)下,沒有配套的快速開放,將造成產業外移而大量失業。如果社會安全網疏漏,甚至會引起社會動亂。

(2)   相反的,如果採取過度的保護主義,社會將趨保守化而無法進步,產品最後無法在國際上競爭,仍然會造成一樣的結果:大量失業。

兩種情況下,大部分受雇者都是輸家,只有流動性高的資本家與高階專業人員是贏家。因此我們需要第三條道路。


4. 日本幕末的經驗

從封閉到開放的轉型,現在的台灣跟日本幕府末期的經驗很像。1853年美國黑船叩關,要求開放門戶。日本舉國驚慌失措,分裂成兩條路線:

(1) 幕府路線:只求以開放滿足洋夷的叩關,卻沒有決心強化產業與軍備,因此人民喪失信心,群起倒幕。

(2) 攘夷路線;拒絕開放,見到洋夷就殺,卻沒意識到當時的日本實力虛弱,如真攘夷的話,必被夷攘而先國。

幕末兩條路線的鬥爭,並非言詞的辯論,而是武士刀的暗殺,極其慘烈。在山窮水盡之際,出現阪本龍馬的第三條路線。龍馬將矛盾統一,開放以汲取洋夷精華,鞏固日本以厚植攘夷實力。於是在美國黑船叩關的15年後,終於推翻幕府,開始明治維新
(1868),再經過不到30年就打敗俄羅斯 (1905)。原本奄奄一息的日本,一躍成為東亞最強國。


5. 以就業為核心的發展策略

台灣也應該在兩難中整合出一條新道路。新的道路必須在開放與自主之間,在彈性與安全之間,取得中道;要求強化內力(產業升級、人力培育、社會安全網)以平衡無法預測的外力
(開放市場)。

這樣的想法,不是沒有在政策上出現過,但從來沒有被嚴肅地落實。早期的國民黨,只要談到社會福利,就說會影響經濟發展,或說要等到國民所得達到某種水準才能實施。近來的國民黨,又將社會福利當作糖果施捨,作零碎而不符社會正義的分配。民進黨時代,社會政策雖然比較進步,但也沒有成為整體發展策略的積極性環節,因此才會鬧出「經濟放中間,社福放兩邊」的笑話。

在全球化下,維持國民就業已經成為政府最重要的責任。應該建構一套以就業為核心的發展策略。

自由開放可以,但資本家汲取社會資源,便有兩個責任:創造工作機會以及繳稅。兩者都作不到的企業,對社會並無意義,也不應分享社會資源。

有些高科技產業創造的工作機會不多,他們的責任就是從國外賺取利潤,這些利潤必須透過稅制進入國內經濟,也間接提供了就業機會。

外銷產業因受制於國際工資壓力與景氣波動,工作機會容易外移,故還須大力發展在地產業。台灣的社會發展遠遠落後於經濟發展,生活品質亟待提升。改善生活品質的產業將可創造大量穩定的工作機會。

要普遍地提升生活品質,就必須提高一般受雇者的所得。這樣當然會對必須與國際競爭的產業造成壓力;國家必須在研發與人力培育上協助,以鼓勵良性競爭,促進產業升級。

外銷產業不能落後於國際競爭,才能賺取外匯。內需產業可以提高生活品質,並提供足夠的工作機會。人力資原則不能與產業轉型脫節。只有結合產業、教育、與訓練體系來培育人才,才能達到人盡其才與充分就業。

最後要建立能夠免除恐懼的安全網,將台灣人民凝聚成一個人人為我、我為人人的社會共同體。

過去的政策,與上述以就業為核心的政策有很大的差距。以外勞政策為例。1991年開始引進外勞時,定位為暫時性、補充性,而最後成為無法戒掉之癮,造成的結果就是壓抑所得成長,鼓勵產業留級,結構性失業愈來愈嚴重。可見長期以來政策核心思考是成長高於就業。這正是我們需要重新思考之處。


6. 教育與就業

產業升級必須與人力升級配合,才不會導致結構性失業。
教育的前端應該培育人格,中段應該培養能力,後端則應該培養貢獻社會的能力,與就業接軌。小學的教改相當成功,小孩壓力降低,比以前更活潑有創造力;但後端還須要努力。高中畢業生無法就業,必須讀大學,大學畢業生也找不到工作,必須讀研究所能力,造成巨大的浪費。很大的原因在,以前只有5%的人讀大學,大學是菁英教育,根本沒有就業問題。現在95%的人讀大學,這些人都需要就業,但大學與就業脫軌。這才是人力資源無法與產業升級配合的主要原因。

其他政策,包括社會福利、文化、稅制、環境政策,都會很不一樣。亦即整個社會要升級。如果台灣繼續依靠低研發、低創新、低附加價值的產業,中國的勞動要素對台灣就有吸引力,台灣的工資高不起來,生活品質也高不起來,內需產業發展不起來,台灣對逃不掉對中國的依賴。。......惡性循環。管你是開國還是攘夷,都會亡國。

反之,堅持產業升級,提高產品附加價值,就可能支付更高工資,做好環保,生活品質提高,不但可以創造大量工作機會,也能吸引人才。......善性循環。那時,台灣與中國將不只是兩個國家,而是兩種不同層級的國家。台灣產業要去就去,台灣人自由去中國都沒關係,影響不了台灣。

這才是真正解救台灣之道。否則天天喊愛台灣,卻以引進大量外勞來吸引夕陽產業回台,或降低遺產稅來吸引熱錢回台(產業不升級,何處投資),或以外勞壓低工資,使得生活品質無法提升,人們嘴巴愛台灣,耳目鼻都恨台灣。如何對抗中國?

從去年開始,民進黨反對降遺產稅,反對開設賭場,最近反對產創條例用稅浮濫補貼產業(主張有一定方向,專案補貼),如果大家以為只是一般反對而已就錯了。這些都符合我上面說的,產業升級,強本救國的大方向。

至於小額募款更重要。一個資本家200萬的捐款,如果能用400個薪水階級各五千來取代。民進黨推動以上改革時才不會被金主威脅,也能建立更紮實的社會基礎。

所以我不在乎阿扁的那些政治獻金違不違法,我在乎的是下一代的民進黨領導者能不能改弦易轍,擺脫金主的控制。作不到的話,台灣就無法擺脫中國。


CJ Liu

別無他法,


2010/1/20 Frank S T Hsiao <Frank...@colorado.edu>


>
> CP, Mayumi, and CD, silly, it is not clear about your comments, or are you joking? Whatever the interpretation of 國, whether it is Taiwan 國 or Chong hua min 國, all the same, that the Taiwanese will be eventually unified/enslaved by the Chinese. The definition of 國 here is not important at all. The problem is indeed very serious, nevertheless.
>
>
>
> This being said, there are some problems in its analysis:
>
> 1.     China as Taiwan’s close trading partner itself is not the basic problem. Common sense. Just look at the relations between US and Canada, or US and Mexico. The reliance of Canada and Mexico import on USA is over 95%, and yet, they have their own society, government and culture.
>
> 2.     The basic problem is that some, if not most, Taiwanese think they are Taiwanese and at the same time Chinese, thus lost their own identity. My roommate when I was a graduate student was a Canadian. He was extremely patriotic. I visited Mexico several time. The Mexicans are very patriotic too. Absolutely no mixture of Yankees and Canadians or Mexicans.
>
> 3.     Now, based on this, we can worry the “excessive” reliance of Taiwan on the China market. But then, in this era of globalization, how can the Taiwanese companies survive the competition from other countries if the Taiwanese do not take advantage of China? Yes, under DPP, we have suggested diversification of the export markets, to the Southeast Asia. It is difficult, but the government should do. I don’t think KMT will listen to the suggestion, since they are happy to see that Taiwanese rely on China, to pave the way for unification. (One more reason that you guys should help DPP get extra votes, not barking a wrong tree!!)
>
> 4.     You cannot blame the Taiwanese firms (Taishang). They are fighting for survival too. And you cannot expect the KMT to lead them to get out of the trap.
>
> 5.     With the determined KMT government to conclude ECFA, the future is indeed bleak. I will say the prospect of 亡國 is real possibility.
>
>
>
> Yes, it is real 亡國, even before 建國!
>
> Attached is a some economists’ view of ECFA. I erased the names since I don’t have their permission.
>
>
>
>
>
> From: i_love...@googlegroups.com [mailto:i_love...@googlegroups.com] On Behalf Of CP Yeh
> Sent: Tuesday, January 19, 2010 4:21 PM
> To: i_love...@googlegroups.com
> Subject: Re: [I Love Taiwan] FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]
>
>
>

> 都還沒建國,怎麼會亡國?
>
>
>
> 2010/1/19 Andrew Chang <kaish...@hotmail.com>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Subject: FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]
>
>
>
>
>
>
>
>
> 歐洲學者認為台灣有亡國可能
>
> ________________________________
>
> 原文網址:連結
>
> http://www.wretch.cc/blog/cliquer/17899151
>
> ( by 佛國喬 )
>

> Error! Filename not specified.


>
> 2008年4月的胡蕭會
>
>
>
> 這是一篇以歐洲學者觀點為主的文 章,文中除了解析兩岸關係外,也呈現他們對馬英九個人以及台灣人的看法,對於後者,整篇文章看起來,台灣人就是一種「連國將亡也不在乎的經濟動物」,而且 結局可能是「台灣自己任人取走」。歐洲學者對於台灣的擔憂,居然比台灣住民更加深刻;我想,如果能投票,這些學者對於ECFA的反對比例,一定遠遠高過我們自己人;假若有一天,台灣因經濟利益被併吞,那世人的反應一定不只有驚訝,還會加上對台灣人民無知的嘲笑吧。
>
> 題目:經貿緊密結合的政治 風險
>
> Les aléas politiques du rapprochement commercial
>
> (18 novembre 2009)  •  François Danjou
>
> Alors que Pékin continue ses opérations de charme commercial auprès des industriels taïwanais avides d’augmenter encore leurs parts de marché en Chine, le dégel entre les deux rives du Détroit donne aussi lieu à des échanges entre chercheurs et universitaires, dont la teneur renvoie aux questions les plus sensibles de la relation.
>
> 在北京持續地運 用其經貿利益魅力,來吸引那些渴望加重中國市場的台灣廠商之同時,二岸的解凍也帶來研究與學術的交流,而其中的焦點也回到最敏感的問題之上。
>
> Cette fois la Chine , qui mesure les points faibles del’Ile, de plus en plus fascinée par le marché chinois, n’y est pas allée de main morte. La délégation qui, le 9 novembre dernier, a débarqué à Taïwan ne comptait pas moins de 3000 membres, venus participer à la « semaine du Jiangsu à Taïwan », sous la conduite du Secrétaire du Parti de la province du Jiangsu, l’une des plus actives de Chine à l’international.
>
> 台灣愈來愈被中國市場所魅惑,北京看準這個弱點,這一次不再採取耀武揚威的手段對付台灣; 十一月九日 ,一個不少於三千人的代表團,在江蘇省黨書記的指導下,登上該島參與 了所謂的「江蘇週在台灣」,江蘇是全中國在國際上最活躍的省份之一。
>
> 300 sociétés taïwanaises de sous-traitance ou de marques locales, se pressaient au rendez-vous, représentant de nombreux secteurs, des plus en vogue (Diodes Electroluminescentes, énergiesolaire) aux plus traditionnels (machines outils, pétrochimie, électronique, agriculture, agro-alimentaire), dont l’ambition était de décrocher un contrat en Chine ou d’y augmenter leur présence. La tendance, déjà ancienne, répond à un besoin de relance, facilitée par la communauté de culture et de langue entre les hommes d’affaires des deux rives. Elle s’accélère, encouragée par la politique de Ma Ying Jeou à laquelle répondent les séductions chinoises.
>
> 從時興產業到傳 統產業,有三百家台灣代工及地方廠牌廠商赴了此約會,他們想要取得中國合約,或者增加在中國的能見度。二岸商人文化與語言的相近,這項交流趨勢雖早已發生,但此刻還盼望能有助經濟復甦;不過,它之所以會加速進行,還是歸因於馬英九在政策上的鼓勵, 而中國對台灣的吸引力也回應了此政策。
>
>
>
> L’opération a été ponctuée par un banquet officiel monstre réunissant le Président du KMT Wo Po-Hsiung et le chef de la délégation chinoise Liang Baohua, entourés de plusieurs grands patrons de l’industrie taïwanaise et de représentants officiels du gouvernement. Le tout animé par une troupe d’une centaine de danseurs et musiciens du Jiangsu .
>

> Error! Filename not specified.


>
> 為了「江蘇週在 台灣」,還特別辦了一場盛大的官方宴會,吳伯雄與代表團主席梁保華為首,台灣方的眾大老闆與官方代表圍繞在旁,還有江蘇來的音樂舞蹈表演。
>
>
>
> Mais alors que les relations économiques se renforcent à un rythme soutenu, la politique n’est jamais bien loin. Elle véhicule les incertitudes d’un statu quo fragile et les craintes d’une stratégie chinoise de réunification rampante.
>
>
>
> 但是,就在經濟關係穩定地加強之同時,政治從未置身事外,中國匐匍前進的統一策略帶來了不安,台灣原本脆弱的現狀有了更多的不確定性。
>
>
>
> Une semaine après l’arrivée de l’imposante délégationdu Jiangsu, le Taipei Times publiait une série d’interviews par téléphone de plusieurs spécialistes européens des relations dans le Détroit, qui mettaient en garde contre les risques d’une main mise politique chinoise sur l’Ile par le biais des relations commerciales. Ils incitaient Ma Ying Jeou à plus de prudence et insistaient sur la nécessité d’appuyer la politique de rapprochement par un large consensus politique.
>
>
>
> 江蘇代表團熱熱鬧鬧登台後一週,Taipei Times以電話訪問了一些歐洲的兩岸事務專家,他們紛紛警告中國正在利用台灣的經濟傾斜,向該島伸出政治黑手,他們還要馬英九總統千萬提防,並且堅持應該在島內有廣大的政治共識下,才能在兩岸政治關係的趨近上有所行動。
>
>
>
> Disant cela les experts européens rappelaient que l’opposition et certains députés du KMT reprochaient au Président Ma d’avancer sa politique de rapprochement à marche forcée, sans concertation avec l’opposition et le peuple. Ils mettaient également le doigt sur les tendances de Pékin à mêler la politique aux affaires, citant le boycott par les touristes chinois des régions méridionales desensibilité indépendantiste et les pressions de Pékin pour interdire la diffusion dans l’Ile d’un documentaire sur Rebiya Kadeer.
>
> 文中,這些專家 也強調表示:反對黨與一些國民黨立委譴責馬總統在兩岸政治關係的趨近上,以急行軍方式往前衝,毫無反對黨與人民置喙餘地,這些反對人士也指控北京愈來愈把經濟與政治混在一起,以播放熱比婭影片為由,操作中國觀光客杯葛南部就是鐵證。
>
>  Enfin, plusieurs chercheurs soulignaient la nécessité de rappeler que, dans l’esprit de Pékin, le rapprochement commercial soustendait l’intention de réunification à ses seules conditions. Il était donc nécessaire de rééquilibrer le commerce extérieur de Taïwan pour le rendre moins dépendant du Continent.
>
> 最後,許多研究者強調,在北京的想法裏,經貿結合即是為統一,而且是由中國一方說了算的統一,因此,台灣必需尋求「再平衡」對外的經濟關係,以求對中國依賴的降低。
>
> Ces craintes étaient confirmées par le séminaire sur les relations dans le Détroit, organisé à la mi novembre par l’Ile, auquel participait le Général de l’APL en retraite Li Jijun, Président honoraire de la Société d’Etude sur l’art de la guerre de Sun Zi. Pour ce dernier, les exigences du Président Ma Ying Jeou de démanteler lesmissiles chinois pointés sur l’Ile, en amont de négociations pour untraité de paix, n’avaient aucun sens.
>

> Error! Filename not specified.Error! Filename not specified.
>

> 李際均名言:社會意識形態不是由輕浮文人來 主導。
>
>
>
> 上述的擔憂都被 十一月中該島的一場兩岸關係研討會所證實無誤,與會者李際均是一名退役的中國人民解放軍的將軍,也是孫子兵法學會的榮譽主席,對他而言,馬英九總統所提出的拆對台飛彈、甚至是簽和平條約,乃毫無意義之舉。
>
>      « Puisque », dit-il, sans s’embarrasser de précautions diplomatiques : « les missiles sont mobiles et pourraient êtreréinstallés à tout moment ». Au demeurant ajoutait t-il, « Taïwanpointe aussi ses missiles sur la Chine et les Chinois ne se sentent pasmenacés pour autant (...). En réalité, la menace missiles est factice et a été créée de toutes pièces par les Etats-Unis pour leur permettrede vendre des armes ».
>
>  「正因為…」他 以一種視外交謹慎為無物的態度,大辣辣表示:「飛彈是可以移來移去的,任何時間都可以重新裝回去。」他接著又說:「台灣也把飛彈指向中國,但中國人並沒有 感到任何威脅…事實上,所謂的威脅都是被炒作的,完完全全是由美國所製造,好賣武器給你們。」
>
> La déclaration à l’emporte pièce a soulevé un tollé dans la mouvance indépendantiste (DPP et TSU). Pour le DDP, la remarquedu Général Li, montrait qu’il ne comprenait pas l’aspiration desTaïwanais à choisir leur destin. « Prétendre que les missiles ne sontpas une menace, et soutenir des opinons aussi ridicules, ne contribuepas à la paix dans le Détroit », a-t-il ajouté.
>
> 這般尖酸的宣稱 引起獨派陣營的抗議,民進黨認為李將軍之言,表現出他不了解台灣人希望能選擇其命運:「假裝飛彈是沒有威脅性的,以及支持那些可笑的意見,對海峽的和平是沒有貢獻的。」
>
> Quant au Président de l’Union pour la Solidarité (TSU),également indépendantiste, il souligne que le général Li s’inscrit dans la stratégie classique de la Chine , visant à isoler Taïwan de la communauté internationale pour forcer l’Ile à signer un traité de paixà ses conditions. Il ajoute « A ce jour, Pékin a réussi à persuader lesEtats-Unis de ralentir leurs ventes d’armes à Taïwan et à empêchertoute interférence extérieure entre Pékin et Taipei , dans le butd’annexer l’Ile. Dans ces conditions, la stratégie de réunification parle biais de la dépendance économique commence à porter ses fruits ».
>
> 至於另一獨派政黨,台聯的主席則強調李將軍所言,乃中國的傳統戰略,就是要從國際社會孤立台灣,以強迫台灣簽署他們單方面條件的和平條約,他補充:「今日,北京為期并吞 這個島,已經成功地說服美國減緩對台軍售,然後關閉台北、北京之外的任何界面;在這種情況下,統一的策略,將以經濟依賴為手段來收得成果。」
>
> Les craintes qui hantent la classe politique taïwanaise, inquiète de l’accélération des rapprochements commerciauxliant de plus en plus l’Ile au Continent, peuvent être résumées par laremarque de Nicola Casarini, chercheur italien de l’Institut MarieCurie, rattaché à l’Université Européenne Robert Schuman de Florence etpubliée le 16 novembre dernier dans le Taipei Times : « La prochaineélection présidentielle à Taïwan sera cruciale. Nous vivons un moment historique, où l’UE et les Etats-Unis, souhaitent à tout prix un compromis avec la Chine qui pourrait sacrifier Taïwan à la paix (...).Il faut craindre que le statu quo ne dure pas. Si nous continuons à penser que rien n’arrivera, le risque existe que Taïwan se laisse surprendre ».
>

> Error! Filename not specified.

--
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
劉進興

躲藏世界:  http://blog.roodo.com/cjliu
另外一個美國‧向下沈溺電子報‧社會政策‧
社會民主與全球化‧轉型中的台灣
讀書報告‧電影電影‧偶然日記
台灣觀察‧民進黨何去何從‧馬英九研究
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

CP Yeh

unread,
Jan 20, 2010, 6:13:16 AM1/20/10
to i_love...@googlegroups.com
CJ and Frank are absolutely right! 

「台灣可能會亡國」是一個非常嚴肅的議題,我不應用這議題來開玩笑。在此向大家致歉。

我也同意 CJ, 「台灣當然是國,台灣當然可能亡國,但台灣不必然會亡國」,因此認為這個議題值得在「I Love Taiwan」多討論。

回應CJ和Frank的觀點,我再提出賴怡忠於11/2008的一篇文章,「希特勒的陰影在台灣」。他在結語提出以下的警告:

七十年前奧國被希特勒「和平統一」顯示民主崩潰導致主權瓦解的血淚教訓。四百年六易其主的殖民悲劇,會不會在四年後台灣重演,歷史正向我們發問!
http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/nov/25/today-o1.htm







2010/1/20 Chin-hsin Liu <liu.ch...@gmail.com>

CD Kuo

unread,
Jan 21, 2010, 7:18:23 AM1/21/10
to CP Yeh, Mayumi Shirai
Dear CP,
 
我不是在玩文字遊戲,我仍然認同你原先的講法:「還沒建國,怎會亡國」。
台灣是面臨危機,但危機通常也是轉機。
DPP的支持度逐漸上揚就是危機逐漸變為轉機的證據之ㄧ。
 
馬統正在摧毀中華民國,中華民國被摧毀後台灣將有兩條路走,其一是被併入中國,另一是建國。
台灣會走哪一條路,端看台灣人的意志和行動力。
所以歐洲人認為台灣有亡「國」的可能時,我則認為台灣有建國的可能。
我是比較樂觀的人,所以我相信台灣不久之後就能成功建國。
 
CD Kuo
----- Original Message -----
寄件者: CP Yeh
收件者: CD Kuo
副本: Mayumi Shirai
傳送日期: 2010年1月21日 上午 02:59
主旨: Re: [I Love Taiwan] FW: 歐洲學者認為台灣有亡國可能]

Dear CD:

You point is well taken. 

如你所指出,既然說「有亡國的可能」,當然就是認定這個國家存在,但又不承任台灣的國格。這就是矛盾之處。

同樣的,在台灣,民進黨執政時在體制內爭官的人,現在又要「建國」,要推翻體制,反反複複,對台灣這個「國家」的「國格」,今天講一套,明天又講另一套。這就是台灣國家定位的問題。(Maybe you don't agree with me)

但台灣有可能被吃掉(亡國),這是一個實際的問題。所以我自己也覺得,在這時候,拿「還沒建國,怎會亡國」來自我嘲諷,實在不妥,因此向大家道歉。

CP



2010/1/19 CD Kuo <cd...@vghtpe.gov.tw>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages