Google Groups Home
Help | Sign in
To users of ProQuest and Acta Sanctorum
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  4 messages - Collapse all
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
keyukato@navy.plala.or.jp  
View profile
 More options Apr 27, 8:52 am
Newsgroups: humanities.classics
From: "keyuk...@navy.plala.or.jp" <keyuk...@navy.plala.or.jp>
Date: Sun, 27 Apr 2008 05:52:14 -0700 (PDT)
Local: Sun, Apr 27 2008 8:52 am
Subject: To users of ProQuest and Acta Sanctorum
In the edition which I use, there is  one place of mistake in Daniel
Papenbroeck,Propylaeum antiquarium circa veri ac falsi discrimen in
vetustis membranis,pars II, caput II,sec. 18.

"Ipsi deinde positioni lapidis non dicuntur adfuisse, qui primi
solebant in Actibus publicis adesse Episcopo, "Archipresbyter,
Archidiaconus, Primicerius", quique reipsa primi subscripsere
diplomati Episcopi Speciosi: sed gesta res dicitur "praesentibus
Mauritio, Cionio", etc. "omnibus Eccl. Florentinae Presbyteris";ubi et
lo "omnibus" novitatem phrasis maximam indicat, et "Ardingus a S.
Geminiano" nominatur tanto prius quam oppidum illud aedificaretur,
quod solum anno "DCCLVIII" factum sub Desiderio Rege notavit
Reverendissimus Eugenius Gamurrini, Ordinis Cassinensis Abbas, et
Magni Hetruriae Ducis familiaris Theologus, Historia Genealogica
illustrium familiarum Hetruriae atque Umbiae feliciter elucidata
clarissimus.

I think that the phrase "ubi et lo" or "ubi et to" is mistaken.Would
you please teach me the correct spelling of this phrase ?


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile
 More options Apr 27, 10:14 am
Newsgroups: humanities.classics
From: "Ed Cryer" <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Sun, 27 Apr 2008 15:14:20 +0100
Local: Sun, Apr 27 2008 10:14 am
Subject: Re: To users of ProQuest and Acta Sanctorum

<keyuk...@navy.plala.or.jp> wrote in message

news:2a936543-d37a-4561-9e66-5b077d6622db@j33g2000pri.googlegroups.com...

I haven't got a copy of the thing, but I have some ideas which might be
worth expressing.

Firstly, it seems to read just fine without the "lo". Where both
"omnibus" displays extreme strangeness of phrasing, and "Ardingus a S.
Geminiano" is named such a long time before that town was built.
Secondly, "lo" would be acceptable in a Spanish document; lo "omnibus"
meaning "the 'omnibus' ". Unless, of course, it's just random marks from
the press; or even "ten" as an annotation.

Ed


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Ed Cryer  
View profile
 More options Apr 28, 12:22 pm
Newsgroups: humanities.classics
From: "Ed Cryer" <e...@somewhere.in.the.uk>
Date: Mon, 28 Apr 2008 17:22:00 +0100
Subject: Re: To users of ProQuest and Acta Sanctorum

"Ed Cryer" <e...@somewhere.in.the.uk> wrote in message

news:fv21ol$2uv$1@aioe.org...

Another thought. Does Daniel Papenbroek ever use Greek words in his
book? To (το) = Spanish lo.

Ed


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Will Parsons  
View profile
 More options Apr 29, 7:05 am
Newsgroups: humanities.classics
From: Will Parsons <w...@nodomain.invalid>
Date: 29 Apr 2008 11:05:15 GMT
Local: Tues, Apr 29 2008 7:05 am
Subject: Re: To users of ProQuest and Acta Sanctorum

Good thought.  I've seen "to" used elsewhere to supply an article in late
Latin, and if the old "long" form of tau were used (written with a single
stroke from top to bottom), it would look very similar to "lo".

--
Will


    Reply to author    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »

Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2008 Google