Peter J Ross wrote:
> In humanities.classics on Fri, 01 Mar 2013 15:42:48 +0000, Ed Cryer
> <
e...@somewhere.in.the.uk> wrote:
>
>> Peter J Ross wrote:
>>> Is there any way of expressing the perfect passive third person
>>> imperative in Latin?
>>>
>>> I think "let him have been washed" is λελούσθω in Greek, which tends
>>> to mean something more emphatic that the ordinary present or aorist
>>> imperatives, such as "Arrange for him/her to be washed so well that
>>> he/she could be confused with somebody who was already clean".
>>>
>>> But what I want is not necessarily the subtle emphasis, just the
>>> grammatically correct equivalent.
>>>
>>> Perhaps the Latin equivalent would be "lautus sit" or "lavatus sit"?
>>> The Internet confirms that these are correct subjunctive forms, but
>>> are they usable as imperatives?
>>>
>>> Thanks in advance for any help, and please excuse my ignorance.
>>> Nowadays my recollections of Latin are limited to the Breviary and the
>>> Missal. "Lavabis me et super nivem dealbabor."
>>
>> I should think that's about as close as you could get. "Lavator"
>> (present tense) would be something like "let him be washed".
>> "Lavatus est" = "he was washed" ie "he is now in the state of having
>> been washed".
>> "Dixit eum lavatum esse" = "he said the man had been washed".
>> From these two your "lavatus sit" would follow.
>
> Thank you. Thanks also for the crosspost to alt.language.latin, a
> newsgroup where I have no history of helping other people and
> therefore didn't want to ask for help.
>
>> Romans who spoke fluent Greek (especially the poets) had trouble trying
>> to render some forms of Greek verbs into Latin. The middle voice gave
>> particular problems. Vergil was fond of past participles of normally
>> active verbs taking an accusative object. Things like;
>> Flores inscripti nomina regum
>> Crines ornatus
>> Percussa mentem
>
> One day, I'll read Virgil. Today, I'm reading Solon, and I have
> Theognis and his imitators to look forward to next week. In my
> approximately chronological reading of classical texts, Virgil is
> hundreds of years ahead, but can you imagine what fun I'll have
> starting his first Eclogue after having read *all* earlier poetry
> that's survived?
>
>> They used to be explained as "accusative of respect"; flowers inscribed
>> as to the names of kings", "well tended as to his locks". But many would
>> claim that the verbs are used with a middle voice intention.
>
> The participles seem to be used as if they were gerundives, i.e.
> adjectives that have something verb-like about them that enables them
> to take a direct object.
>
> Fans of Latin can take consolation for Latin's lack of a middle voice
> from Greek's lack of a gerund or gerundive.
>
You might have trouble when you move from Greek poetry to Greek prose.
This from Plato;
γυμνωτέος δὴ πάντων πλὴν δικαιοσύνης
καὶ ποιητέος ἐναντίως διακείμενος τῷ προτέρῳ·
and this from Demosthenes;
πᾶσίν ἐςτι ποιητέον·
Ed