http://www.tertullian.org/fathers/index.htm#Martial_Epigrams
The contents and the files are all public domain: do whatever you like
with them.
If anyone wants to support the work of the site, there is a CDROM of
the Fathers site available for sale:
http://www.tertullian.org/fathers/all_the_fathers_on_cd.htm
All the best,
Roger Pearse
Andrew
"Roger Pearse" <roger....@googlemail.com> wrote in message
news:188cb017-00c0-46a2...@s50g2000hsb.googlegroups.com...
Indeed that is why I scanned it; I wanted to consult Martial on some
matter of the Roman book trade, and couldn't find him online. So I
decided to do something about it.
Your own site at http://www.attalus.org continues to be a source of
joy to me. From time to time I go looking for things, and often I
find that you've beaten me to it!
On 3 May, 14:29, "Andrew Smith" <Andrew_Sm...@attalus.org> wrote:
> Thank you very much, Roger - as far as I know, this is the first time that a
> complete translation of Martial has appeared on the web.
>
> Andrew
>
> "Roger Pearse" <roger.pea...@googlemail.com> wrote in message
>
> news:188cb017-00c0-46a2...@s50g2000hsb.googlegroups.com...
>
>
>
> > I've finished scanning an English translation of the epigrams of
> > Martial, and they are now here:
>
> >http://www.tertullian.org/fathers/index.htm#Martial_Epigrams- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
I just thought I might suggest including Juvenal on your
website. He is a near-contemporary of Martial, and the
two are frequently mentioned in tandem as fundamental
sources on Roman society of the Silver Age. (But perhaps
Martial is sufficient for the purposes for which you
included him.)
And a belated thanks for the copyright info you provided
a few weeks ago.
Christopher Ingham
body
{margin-left: 10%;
margin-right: 5%}
--
Corporate society looks after everything. All it asks of anyone, all it
has ever asked of anyone, is that they do not interfere with management
decisions. -From “Rollerball”
Hmm. Actually I *have* a copy of Juvenal, and have contemplated
scanning it and uploading it. I'd rather thought that all the satires
were online in English, actually, but I can't find them if so. I will
consider this.
> And a belated thanks for the copyright info you provided
> a few weeks ago.
You're very welcome. One day, perhaps, we will be freed from the
shackles of an unreasonably extended and obstructive copyright law.
Let us hope so.
Juvenal is now online. Find it at
http://www.tertullian.org/fathers#Juvenal
I've not scanned the preface (I may do so), or written one of my own
(which I hope to do).
That was quick! You must be aware of how valuable yours and
similar sites are as resources.
What are still sorely lacking on the web are the many fragments
of texts which survive and are available (mostly untranslated,
unfortunately) scattered about in scores of publications.
Christopher Ingham
It was bank holiday here, and the roads were crammed and I didn't
fancy washing the car.
> You must be aware of how valuable yours and
> similar sites are as resources.
Well, that's the idea, really. And it's not purely altruistic; I live
in a rural town and have little access to these things myself. If we
have scanned versions on the web, I can do Ctrl-F searches through
them.
> What are still sorely lacking on the web are the many fragments
> of texts which survive and are available (mostly untranslated,
> unfortunately) scattered about in scores of publications.
I know. We all do what we can do. I'd do more if I could find people
willing to work for hire on some of what I want to do. I'd like to
get Orosius online; I just need hands.
Someone (Martin Wallraff) has just collected all the fragments of
Julius Africanus and published them with an English translation and
introduction in the Griechische Christlichen Schriftsteller series (in
Berlin). That's the sort of thing we need; but we need it online.
Copyright on ancient texts?
"The law is an ass".
Cormac.
Publishers try to claim it, I think, judging from all the books that
refer to 'permission' to quote from some edition. They invariably
claim it on translations.