Hi
First, thanks for all the help last week.
I have a couple of questions about the following sentence.
It's from an email, so there isn't much context. It follows a line about one company getting royally chewed
out by another, but it's not really clear who is chewing out whom.
In this sentence, I have a basic grammar problem (serial use of 'taisuru...taishi" is something I have been unable to
grasp). I'm also confused by oikaze, followed by yaranai. It seems contradictory.
また、これ以外にもNの開発には、相当のストレスが溜まっているそうで、TOPがX社に対する方針転換は
S社開発に対し、追い風(やらない)になりそうです。Herman Kahn
> In this sentence, I have a basic grammar problem (serial use of
> 'taisuru...taishi" is something I have been unable to
> また、これ以外にもNの開発には、相当のストレスが溜まっているそうで、
> TOPがX社に対する方針転換はS社開発に対し、追い風(やらない)
> になりそうです。
These things are impossible to figure out unless you know who the
players are, but one other possibility in addition to Herman's is:
Suppose A社 is considering developing a widget N.
There are two potential customers for N -- X社 and S社.
For some reason A社 is getting stressed out. Top
management of A社 has changed its mind and decided not to
develop the widget for X社, so it's becoming likely that they
won't develop it for S社 either.
Assuming here that the writer is from A社, writing to
someone else in A社 or someone from S社.
It could be completely different if you imagine the writer
and recipient being employees of different players.
Some of what I'm going on here is a vague memory of your
post last week, which was about a component maker deciding
not to develop something because it wouldn't pay, with all
of the testing required.
I'm imagining that the TOP is someone like the president of
a component maker, who might decide things like this. The
president of Toyota wouldn't be involved in decisions like
this.
--
Tom Donahue