"香港獨立建國" <in...@hkfront.org> wrote in message
news:0d85a10a-4b15-4857...@v17g2000hsa.googlegroups.com...
---
Posted via news://freenews.netfront.net
Complaints to ne...@netfront.net
"香港獨立建國" <in...@hkfront.org> 撰寫於郵件新聞:0d85a10a-4b15-4857...@v17g2000hsa.googlegroups.com...
(BTW, I happen to be Chinese, too. Personally, I feel attached to the
Chinese as a people in terms of cultural heritage in a general/overall
way. I feel no pride or shame as a Chinese, I have no great need to
defend or trash China as a whole, although I personally am not
particularly enamoured with the present state of affairs of the
country. The moment when someone, somewhere, starts using words like
"love" in the same breadth with ideas like patriotism, serving the
country and the like, then you'll know you're entering into the realm
of the well-oiled nut behind the wheel.)
- menuet
"ok" <o...@i-cale.com> wrote in message
news:47d929ac$1...@rain.i-cable.com...
> You are not 程翔. However could you be sure that he love Chinese. (I
> am not saying that he don't because me too am not 程翔).
>
......My issue is with the subject
> line, i.e. whether the original poster can shed some light for our benefit
> as to the second part of the subject line.
[但中國愛你嗎?]
I think most Chinese won't mind 中國 love them not not. What they really
care is whether 中國 could protect their Right. The right to own his
earning/money/properties. This right to work for money. The right to choose
his job. The right to travel. The right to tell/talk the true.
And I think this is not necessary to be only applicable to Chinese. It's
also applicable to all other nations.
> Or is that rather difficult to understand?
Yea, it is quite difficult to understand, especially when you have put the
statement [程翔你愛中國] at the beginning. It seems that you don't know
China love 程翔 or not, and you want to know the answer. Your question would
be much clear if you omit this statement and simply say: [中國愛你嗎?]