Help me with proper sentence construction

25 views
Skip to first unread message

Shiv

unread,
Jul 16, 2008, 4:19:31 PM7/16/08
to हिंदी (Hindi)
Hello,

I'm now learning Hindi, so pardon the simple questions.
I want to say "I am feeling very tired." From the little studies I
have done, the best I can do is:

Mujhe bahut thaka lag raha hain

Would something like this be acceptable?

Please stick to roman letters.


Thank you.

Rachel H.

unread,
Jul 17, 2008, 9:41:48 PM7/17/08
to hi...@googlegroups.com
Hi Shiv,

I think you've got the sentence correct except for the last word.  The verb is agreeing with "thak", so would be lag rahaa hai.  (No nasalization at the end).  In devanagari it would be है as opposed to हैं, which is what you've written. 

~ Rachel

> Date: Wed, 16 Jul 2008 13:19:31 -0700
> Subject: [Hindi] Help me with proper sentence construction
> From: linuxf...@gmail.com
> To: hi...@googlegroups.com

Hamza

unread,
Jul 18, 2008, 8:03:15 AM7/18/08
to hi...@googlegroups.com, Hindi Group
مجھے بہت تھك \ تھكا لگ رہا ہے

جہاں تك میں جانتا ہوں، دونوں "تھك" اور "تھكا" میں سے ایك بھی لفظ "لگنا" كے ساتھ استعمال نہیں ہوتا۔ میرے خیال میں یہ جملہ غلط ہے۔ اس ساخت كی جگہ میں، مجھے "تھك جانا" بہتر لگتا ہے۔ اس لئے پورا جملہ "میں بہت تھك جاتا ہوں" ہو سكتا ہے۔ "میں بہت تھك جا رہا ہوں" بھی شاید ممكن ہے، پر میں نےكبھی نہیں سنا۔

मुझे बहुत थक / थका लग रहा है

जहाँ तक मैं जानता हूँ, दोनों "थक" और "थका" में से एक भी लफ़्ज़ "लगना" के साथ इस्तेमाल नहीं होता। मेरे ख़याल में यह जुमला ग़लत है। इस साख़त की जगह में, मुझे "थक जाना" बेहतर लगता है। इसलिए पूरा जुमला "मैं बहुत थक जाता हूँ" हो सकता है। "मैं बहुत थक जा रहा हूँ" भी शायद मुमकिन है, पर मैंने कभी नहीं सुना।

Rachel H. wrote:
I think you've got the sentence correct except for the last word.  The verb is agreeing with "thak", so would be lag rahaa hai.  (No nasalization at the end).  In devanagari it would be है as opposed to हैं, which is what you've written.  

  
Date: Wed, 16 Jul 2008 13:19:31 -0700
Subject: [Hindi] Help me with proper sentence construction
From: linuxf...@gmail.com
To: hi...@googlegroups.com

...I want to say "I am feeling very tired." From the little studies I
have done, the best I can do is:

Mujhe bahut thaka lag raha hain...
    

Shiv

unread,
Jul 18, 2008, 10:27:17 AM7/18/08
to हिंदी (Hindi)
Hi,

Thank you for your assistance.

Does "main bahut thaka hua hoon," also convey the same feeling?

Thank you.

On Jul 18, 8:03 am, Hamza <ha...@sent.com> wrote:
> مجھے بہت تھك \ تھكا لگ رہا ہے
> جہاں تك میں جانتا ہوں، دونوں "تھك" اور "تھكا" میں سے ایك بھی لفظ "لگنا" كے ساتھ استعمال نہیں ہوتا۔ میرے خیال میں یہ جملہ غلط ہے۔ اس ساخت كی جگہ میں، مجھے "تھك جانا" بہتر لگتا ہے۔ اس لئے پورا جملہ "میں بہت تھك جاتا ہوں" ہو سكتا ہے۔ "میں بہت تھك جا رہا ہوں" بھی شاید ممكن ہے، پر میں نےكبھی نہیں سنا۔मुझे बहुत थक / थका लग रहा है
> जहाँ तक मैं जानता हूँ, दोनों "थक" और "थका" में से एक भी लफ़्ज़ "लगना" के साथ इस्तेमाल नहीं होता। मेरे ख़याल में यह जुमला ग़लत है। इस साख़त की जगह में, मुझे "थक जाना" बेहतर लगता है। इसलिए पूरा जुमला "मैं बहुत थक जाता हूँ" हो सकता है। "मैं बहुत थक जा रहा हूँ" भी शायद मुमकिन है, पर मैंने कभी नहीं सुना।
> Rachel H. wrote:I think you've got the sentence correct except for the last word. The verb is agreeing with "thak", so would be lag rahaa hai. (No nasalization at the end). In devanagari it would be है as opposed to हैं, which is what you've written.Date: Wed, 16 Jul 2008 13:19:31 -0700 Subject: [Hindi] Help me with proper sentence construction From:linuxf...@gmail.comTo:hi...@googlegroups.com...I want to say "I am feeling very tired." From the little studies I have done, the best I can do is: Mujhe bahut thaka lag raha hain...

Yogendra Joshi

unread,
Jul 19, 2008, 12:50:51 PM7/19/08
to hi...@googlegroups.com
Hello,
Given: "I am feeling very tired."
I = मैं (mai.N); am feeling = महसूस कर रहा हूं (mahasoos kar raha hoo.N); very =  बहुत (bahut); tired = थका (thakaa)
Thus the hindi sentence could be मैं महसूस कर रहा हूं बहुत थका
But the verbal phrase stands in the last of a Hindi sentence. Hence one would actually say:
मैं बहुत थका महसूस कर रहा हूं |
mai.N bahut thakaa mahasoos kar raha hoo.N
There could be construct variations to convey the feeling, e.g.:
mujhe bahut thakaan laga (OR ho) rahee hai (some sort of passive voice). This has, I think, no literally equivalent english translation in vogue.
thakaa = tired AND thakaan (feminine gender) = tiredness
Note: 'laga rahee' is used with feminine, 'laga rahaa' would apply to masculine.
-- योगेन्द्र

2008/7/17 Shiv <linuxf...@gmail.com>:

समर

unread,
Jul 19, 2008, 3:43:46 PM7/19/08
to हिंदी (Hindi)
"main bahut thaha hua hoon." is also correct but "mujhe bahut thakan
lag rahi hai" is closest to the meaning.

On 18 जुला, 19:27, Shiv <linuxfrea...@gmail.com> wrote:
> Hi,
>
> Thank you for your assistance.
>
> Does "main bahut thaka hua hoon," also convey the same feeling?
>
> Thank you.
>
> On Jul 18, 8:03 am, Hamza <ha...@sent.com> wrote:
>
> > مجھے بہت تھك \ تھكا لگ رہا ہے
> > جہاں تك میں جانتا ہوں، دونوں "تھك" اور "تھكا" میں سے ایك بھی لفظ "لگنا" كے ساتھ استعمال نہیں ہوتا۔ میرے خیال میں یہ جملہ غلط ہے۔ اس ساخت كی جگہ میں، مجھے "تھك جانا" بہتر لگتا ہے۔ اس لئے پورا جملہ "میں بہت تھك جاتا ہوں" ہو سكتا ہے۔ "میں بہت تھك جا رہا ہوں" بھی شاید ممكن ہے، پر میں نےكبھی نہیں سنا۔मुझे बहुत थक / थका लग रहा है
> > जहाँ तक मैं जानता हूँ, दोनों "थक" और "थका" में से एक भी लफ़्ज़ "लगना" के साथ इस्तेमाल नहीं होता। मेरे ख़याल में यह जुमला ग़लत है। इस साख़त की जगह में, मुझे "थक जाना" बेहतर लगता है। इसलिए पूरा जुमला "मैं बहुत थक जाता हूँ" हो सकता है। "मैं बहुत थक जा रहा हूँ" भी शायद मुमकिन है, पर मैंने कभी नहीं सुना।
> > Rachel H. wrote:I think you've got the sentence correct except for the last word. The verb is agreeing with "thak", so would be lag rahaa hai. (No nasalization at the end). In devanagari it would be है as opposed to हैं, which is what you've written.Date: Wed, 16 Jul 2008 13:19:31 -0700 Subject: [Hindi] Help me with proper sentence construction From:linuxfrea...@gmail.comTo:hi...@googlegroups.com...I want to say "I am feeling very tired." From the little studies I have done, the best I can do is: Mujhe bahut thaka lag raha hain...
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages