This seems like something that should definitely be given more consideration.
I respect the speed that the translations have started with, but I
wonder if they would benefit from some intercommunication. For
example, the job of translating should not be limited to providing the
translation strings alone, but also ensuring that strings in source
are translatable, and that the translations are correctly declared.
If these things aren't taken care of first, then the work of
translating those strings may be repeated, which is a waste of the
translators' time.
If the translators could coordinate their efforts to answer questions
like the one you pose and to work together to change or submit tickets
for language that is not translated, then we could have higher quality
translations, albeit at the possible expense of some of the amazing
speed we've had with the translations in progress.
Owen
The rest of your messages requires more thought for a response, but I
did want to point out that you are absolutely welcome to pop in and give
away money whenever you like. :)
Seriously, though... Anyone reading is welcome to contribute an opinion
as you have. Hopefully the interaction may encourage you to participate
in other ways, too.
Owen