Account Options

  1. Sign in
The old Google Groups will be going away soon, but your browser is incompatible with the new version.
Google Groups Home
« Groups Home
Translation ideas/thoughts/help
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  5 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
Silkjaer  
View profile  
 More options May 9 2008, 2:30 am
From: Silkjaer <silkj...@gmail.com>
Date: Thu, 8 May 2008 23:30:28 -0700 (PDT)
Local: Fri, May 9 2008 2:30 am
Subject: Translation ideas/thoughts/help
I have begun the danish translation of Habari and came to think of a
few things i would like to ask opinions on.

In danish we are used to adopt english words, and use a lot of
different english words and terms in daily speech (and many are after
years use adopted to the dictionaries).

In the danish translation I think I will try to keep many of the used
terms in english to keep users from getting confused - this is e.g.
"theme", "dashboard". I think it will prevent a lot of confusion when
people start searching google for "templates" or "skabeloner" instead
of "themes", and in international forums, where it would be easier to
help each others use and navigate around the admin.

Any others having thoughts on it? Or should i just do as i think fits?


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Owen Winkler  
View profile  
 More options May 9 2008, 8:53 am
From: "Owen Winkler" <epit...@gmail.com>
Date: Fri, 9 May 2008 08:53:37 -0400
Local: Fri, May 9 2008 8:53 am
Subject: Re: [habari-dev] Translation ideas/thoughts/help

On Fri, May 9, 2008 at 2:30 AM, Silkjaer <silkj...@gmail.com> wrote:

> I have begun the danish translation of Habari and came to think of a
> few things i would like to ask opinions on.

> In danish we are used to adopt english words, and use a lot of
> different english words and terms in daily speech (and many are after
> years use adopted to the dictionaries).

> In the danish translation I think I will try to keep many of the used
> terms in english to keep users from getting confused - this is e.g.
> "theme", "dashboard". I think it will prevent a lot of confusion when
> people start searching google for "templates" or "skabeloner" instead
> of "themes", and in international forums, where it would be easier to
> help each others use and navigate around the admin.

This seems like something that should definitely be given more consideration.

I respect the speed that the translations have started with, but I
wonder if they would benefit from some intercommunication.  For
example, the job of translating should not be limited to providing the
translation strings alone, but also ensuring that strings in source
are translatable, and that the translations are correctly declared.
If these things aren't taken care of first, then the work of
translating those strings may be repeated, which is a waste of the
translators' time.

If the translators could coordinate their efforts to answer questions
like the one you pose and to work together to change or submit tickets
for language that is not translated, then we could have higher quality
translations, albeit at the possible expense of some of the amazing
speed we've had with the translations in progress.

Owen


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Andrew da Silva  
View profile  
 More options May 9 2008, 1:33 pm
From: Andrew da Silva <andrewdasi...@mac.com>
Date: Fri, 9 May 2008 10:33:38 -0700 (PDT)
Local: Fri, May 9 2008 1:33 pm
Subject: Re: Translation ideas/thoughts/help
A lot of strings in the source needs to be rephrased.

I've read all the classes and added a lot of _t() that were missing.

Off the top of my head, XMLRPC error strings are either badly
formatted or quite technical to translate properly.

Also, do we want to skip translation on specific classes/areas? Like
exception/error messages? Would translating those affect the support
process?

On May 9, 8:53 am, "Owen Winkler" <epit...@gmail.com> wrote:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Christian Korak  
View profile  
 More options May 11 2008, 2:59 am
From: Christian Korak <christian.ko...@googlemail.com>
Date: Sat, 10 May 2008 23:59:35 -0700 (PDT)
Local: Sun, May 11 2008 2:59 am
Subject: Re: Translation ideas/thoughts/help
From the point of view of an end user it does make sense for me, to
skip translation of some areas. As Silkjaer mentioned for "themes": On
one hand it's kind of strange to have english words in a translated
admin interface, on the other hand it's really confusing if you don't
know what to search for, when you need help or a new theme or
whatever ...

This counts especially for exception and error messages. As
programming languages aren't written in german, french, etc ... people
who understand exception or error messages will understand them in
either way. People who don't 'understand' them because they don't have
the technical/programming background won't 'understand' them in
english nor in any other language, so it actually won't make a
diffrence, if error messages ar translatet or not. Having a support
process in mind, english error messages would grant, that everybody
knows what to search for, if there is a problem.

An Option could be error messages, that consist of the "error" and a
short explanation which could be translated. In a way similar to http
status codes. (It's not really a good example, but i don't have
another idea atm.) As http status codes consit of numbers, on a first
view there is no need for translation. For the end user it doesn't
make any diffrence if he has a 204 or a 404, it just doesn't work. But
the second part of the error message like "No Content" could be
translated.

--
I hope it's okay that I just pop in and give away my two cents ...
(I'm following the mailing list for some time and try to help
translating on launchpad and therefore thought ... you get the idea.)

On May 9, 7:33 pm, Andrew da Silva <andrewdasi...@mac.com> wrote:


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Owen Winkler  
View profile  
 More options May 11 2008, 3:09 am
From: Owen Winkler <epit...@gmail.com>
Date: Sun, 11 May 2008 03:09:03 -0400
Local: Sun, May 11 2008 3:09 am
Subject: Re: [habari-dev] Re: Translation ideas/thoughts/help

Christian Korak wrote:

> I hope it's okay that I just pop in and give away my two cents ...
> (I'm following the mailing list for some time and try to help
> translating on launchpad and therefore thought ... you get the idea.)

The rest of your messages requires more thought for a response, but I
did want to point out that you are absolutely welcome to pop in and give
away money whenever you like.  :)

Seriously, though...  Anyone reading is welcome to contribute an opinion
as you have.  Hopefully the interaction may encourage you to participate
in other ways, too.

Owen


 
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
End of messages
« Back to Discussions « Newer topic     Older topic »