[Grails Doc ES] Repositorio y wiki

60 views
Skip to first unread message

Aitor Alzola

unread,
Aug 29, 2011, 12:37:04 AM8/29/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Hola, he pensado que podemos seguir discutiendo los temas de la traducción de la documentación en esta lista, marcandolos con [Grails Doc ES] para que se puedan filtrar fácilmente. Si los administradores o el público en general no está de acuerdo los movemos a otro grupo, pero para ciertos aspectos de la traducción estaría bien contar con una opinión amplia. Decir también que arranco otro hilo para resumir lo comentado:

 Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
  • Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje de GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].
  • Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte algún capítulo de esta hoja de calculo:

Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés tiene 512 archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.

Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo que se podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto, aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que podíamos ir empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña contribución, uno o dos artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?

Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).

[4] https://jottit.com/ukt8u/ Contraseña secreta ->grailsencastellano


--
Aitor Alzola
alzola...@gmail.com

Alberto Vilches

unread,
Aug 29, 2011, 4:32:08 AM8/29/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Ok, ahora mismo somos 5 voluntarios y nos hemos reservado 366634 entre todos, de los 903040 que hay, o sea un 40%. Yo la verdad me esperaría a tener un par más de voluntarios, o nos vamos a pegar una buena paliza y vamos a estar bastante tiempo.

2011/8/29 Aitor Alzola <alzola...@gmail.com>

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a grailsenc...@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.



--
Un saludo.
Alberto Vilches

David Santamaria

unread,
Aug 29, 2011, 4:50:45 AM8/29/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Hola,
Hombre yo al menos me he asignado "poco" para empezar, vamos que me he
asignado 26378, pero es basicamente porque no he querido seguir un
algoritmo "Greedy", pero en cuanto acabe con lo que me he asignado
seguire, e intentare llegar al menos a los 50K :). Lo comento por si
vale para vuestras estimaciones.
Un saludo.

--
David.

Alberto Vilches

unread,
Aug 29, 2011, 4:54:11 AM8/29/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Jeje, no me estoy quejando de que alguien se haya reservado poco, sino de que deberíamos ser más. La idea es que seamos muchos y trabajemos poco, no al revés :)

2011/8/29 David Santamaria <d.high...@gmail.com>

Carlos Rico Avendaño

unread,
Aug 29, 2011, 5:32:00 AM8/29/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Buenas, he estado ausente estos días, y acabo de ver esto. Esta tarde le echo un vistazo a todo y a ver si puedo aportar algo.

Un saludo.

2011/8/29 Alberto Vilches <vil...@gmail.com>



--
Un saludo,
Carlos Rico
Observatorio de Grails

Jose Mª Fernandez

unread,
Sep 1, 2011, 1:55:24 PM9/1/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Hola, que estaba de vacaciones
voy a leerme el tema y me pongo a ver... Invitame Alberto :)

2011/8/29 Carlos Rico Avendaño <crico...@gmail.com>



--
José María Fernández

Aitor Alzola

unread,
Sep 1, 2011, 2:38:01 PM9/1/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Me colé, no tiene que ser Alberto el que invite, puede ser cualquiera que ya este; ya lo tienes, Jose.
Aitor Alzola
alzola...@gmail.com

raulito

unread,
Sep 2, 2011, 1:16:16 PM9/2/11
to grailsEnCastellano
Hola a todos,

Yo también me he unido a la causa..ya me he asignado varios temas
(conforme los termine me iré asignando más, opino como David, poco a
poco xD)
A ver si conseguimos ser varios y sacamos esto adelante rápido.

Como veo hacemos los commits directamente sobre el repositorio de
Peter Ledbrook, no? que veo que Aitor ya ha creado el idioma español.

Saludos,
Raúl


On 1 sep, 20:38, Aitor Alzola <alzola.ai...@gmail.com> wrote:
> Me colé, no tiene que ser Alberto el que invite, puede ser cualquiera que ya
> este; ya lo tienes, Jose.
>
> El 1 de septiembre de 2011 19:55, Jose Mª Fernandez
> <josmaf...@gmail.com>escribió:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > Hola, que estaba de vacaciones
> > voy a leerme el tema y me pongo a ver... Invitame Alberto :)
>
> > 2011/8/29 Carlos Rico Avendaño <crico.a...@gmail.com>
>
> >> Buenas, he estado ausente estos días, y acabo de ver esto. Esta tarde le
> >> echo un vistazo a todo y a ver si puedo aportar algo.
>
> >> Un saludo.
>
> >> 2011/8/29 Alberto Vilches <vilc...@gmail.com>
>
> >>> Jeje, no me estoy quejando de que alguien se haya reservado poco, sino de
> >>> que deberíamos ser más. La idea es que seamos muchos y trabajemos poco, no
> >>> al revés :)
>
> >>> 2011/8/29 David Santamaria <d.highway...@gmail.com>
>
> >>>> Hola,
> >>>> Hombre yo al menos me he asignado "poco" para empezar, vamos que me he
> >>>> asignado 26378, pero es basicamente porque no he querido seguir un
> >>>> algoritmo "Greedy", pero en cuanto acabe con lo que me he asignado
> >>>> seguire, e intentare llegar al menos a los 50K :). Lo comento por si
> >>>> vale para vuestras estimaciones.
> >>>> Un saludo.
>
> >>>> El día 29 de agosto de 2011 10:32, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com>
> >>>> escribió:
> >>>> > Ok, ahora mismo somos 5 voluntarios y nos hemos reservado 366634 entre
> >>>> > todos, de los 903040 que hay, o sea un 40%. Yo la verdad me esperaría
> >>>> a
> >>>> > tener un par más de voluntarios, o nos vamos a pegar una buena paliza
> >>>> y
> >>>> > vamos a estar bastante tiempo.
>
> >>>> > 2011/8/29 Aitor Alzola <alzola.ai...@gmail.com>
>
> >>>> >> Hola, he pensado que podemos seguir discutiendo los temas de la
> >>>> traducción
> >>>> >> de la documentación en esta lista, marcandolos con [Grails Doc ES]
> >>>> para que
> >>>> >> se puedan filtrar fácilmente. Si los administradores o el público en
> >>>> general
> >>>> >> no está de acuerdo los movemos a otro grupo, pero para ciertos
> >>>> aspectos de
> >>>> >> la traducción estaría bien contar con una opinión amplia. Decir
> >>>> también
> >>>> >> que arranco otro hilo para resumir lo comentado:
> >>>> >>  Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
>
> >>>> >> Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje
> >>>> de
> >>>> >> GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu
> >>>> >> usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].
> >>>> >> Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y
> >>>> reservarte
> >>>> >> algún capítulo de esta hoja de calculo:
>
> >>>> >> [1]https://github.com/pledbrook/grails-doc
>
> >>>> >> [2]
> >>>>http://grails.1312388.n4.nabble.com/Contributing-to-Grails-user-guide...
>
> >>>> >> [3]
> >>>>https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ahih_-fL3ZK5dEFjX091M2No...
> >>>> >> Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés
> >>>> tiene 512
> >>>> >> archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si
> >>>> conseguimos
> >>>> >> que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir
> >>>> del
> >>>> >> tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.
> >>>> >> Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo
> >>>> que
> >>>> >> se podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que
> >>>> comentaba
> >>>> >> Alberto, aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que
> >>>> >> podíamos ir empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña
> >>>> >> contribución, uno o dos artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?
> >>>> >> Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas
> >>>> >> instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar,
> >>>> ya he
> >>>> >> puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).
> >>>> >> [4]https://jottit.com/ukt8u/Contraseña secreta
> >>>> ->grailsencastellano
>
> >>>> >> --
> >>>> >> Aitor Alzola
> >>>> >> alzola.ai...@gmail.com
> >> Observatorio de Grails <http://observatoriodegrails.com>
>
> >>  --
> >> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> >> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
> >> Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a
> >> grailsenc...@googlegroups.com.
> >> Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a
> >> grailsencastell...@googlegroups.com
> >> Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
> >>http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>
> > --
> > José María Fernández
>
> > --
> > Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> > "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
> > Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a
> > grailsenc...@googlegroups.com.
> > Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a
> > grailsencastell...@googlegroups.com
> > Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
> >http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>
> --
> Aitor Alzola
> alzola.ai...@gmail.com

Aitor Alzola

unread,
Sep 6, 2011, 4:13:26 AM9/6/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Efectivamente, los commits van contra el repo de Peter Ledbrook. De todas maneras, no hemos dado el banderazo de salida al proyecto, ¿como lo veis? es suficiente con lo que llevamos reservado... no sé si esperar más nos va a dar mejores resultados, y viendo que algunos piensan traducir más cuando acaben, igual podíamos empezar... o aparcarlo, no creo que dejarlo en el aire sea buena táctica.




Como veo hacemos los commits directamente sobre el repositorio de
Peter Ledbrook, no? que veo que Aitor ya ha creado el idioma español.

--
Aitor Alzola
alzola...@gmail.com

Carlos Rico Avendaño

unread,
Sep 6, 2011, 7:42:12 AM9/6/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Yo pienso que deberíamos empezar ya. Así vamos adelantando faena, y si luego se apunta más gente pues que elijan partes que no tengan a nadie asignado, o si está todo cogido se redistribuye. 
Pensemos también en la posibilidad que nadie más se apunte, y que nos toque terminar a los que estamos, si estamos dispuestos a ello, empecemos ya, sino pues deberíamos aparcarlo.

Saludos.

2011/9/6 Aitor Alzola <alzola...@gmail.com>

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a grailsenc...@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.

Alberto Vilches

unread,
Sep 6, 2011, 8:45:30 AM9/6/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Acabo de publicarlo en Javahispano, así que seguramente (espero) se apunte alguna persona más.

2011/9/6 Carlos Rico Avendaño <crico...@gmail.com>



--
Un saludo.
Alberto Vilches

Raul Gracia

unread,
Sep 6, 2011, 8:21:25 PM9/6/11
to grailsEnCastellano
Hola,
después de ver el mensaje en javahispano, y de hablar un poco con Dani
Latorre, yo tambien me animo a traducir algo.
En cuanto tenga acceso al Google Doc me reservo unos cuantos "bytes".

On 6 sep, 14:45, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com> wrote:
> Acabo de publicarlo en Javahispano, así que seguramente (espero) se apunte
> alguna persona más.
>
> 2011/9/6 Carlos Rico Avendaño <crico.a...@gmail.com>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > Yo pienso que deberíamos empezar ya. Así vamos adelantando faena, y si
> > luego se apunta más gente pues que elijan partes que no tengan a nadie
> > asignado, o si está todo cogido se redistribuye.
> > Pensemos también en la posibilidad que nadie más se apunte, y que nos toque
> > terminar a los que estamos, si estamos dispuestos a ello, empecemos ya, sino
> > pues deberíamos aparcarlo.
>
> > Saludos.
>
> > 2011/9/6 Aitor Alzola <alzola.ai...@gmail.com>
>
> >> Efectivamente, los commits van contra el repo de Peter Ledbrook. De todas
> >> maneras, no hemos dado el banderazo de salida al proyecto, ¿como lo veis? es
> >> suficiente con lo que llevamos reservado... no sé si esperar más nos va a
> >> dar mejores resultados, y viendo que algunos piensan traducir más cuando
> >> acaben, igual podíamos empezar... o aparcarlo, no creo que dejarlo en el
> >> aire sea buena táctica.
>
> >>> Como veo hacemos los commits directamente sobre el repositorio de
> >>> Peter Ledbrook, no? que veo que Aitor ya ha creado el idioma español.
>
> >>> --
> >> Aitor Alzola
> >> alzola.ai...@gmail.com
>
> >>  --
> >> Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo
> >> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
> >> Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a
> >> grailsenc...@googlegroups.com.
> >> Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a
> >> grailsencastell...@googlegroups.com
> >> Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
> >>http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>
> > --
> > Un saludo,
> > Carlos Rico
> > Observatorio de Grails <http://observatoriodegrails.com>
Message has been deleted

Arturo Herrero

unread,
Sep 7, 2011, 6:48:19 AM9/7/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Yo los próximos 2/3 meses estoy bastante liado y voy a ser incapaz de comprometerme para hacer nada. De todas formas, más o menos parece que sois suficientes, ¿no?

Alberto Vilches

unread,
Sep 7, 2011, 6:51:20 AM9/7/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Lo ideal sería que estuviera toda la lista de artículos ya reservada por gente :)

Cogete el guide/deployment.gdoc, que es un solo fichero, eso si, un poco gordito! :D

2011/9/7 Arturo Herrero <arturo....@gmail.com>
Yo los próximos 2/3 meses estoy bastante liado y voy a ser incapaz de comprometerme para hacer nada. De todas formas, más o menos parece que sois suficientes, ¿no?

--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.

Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a grailsenc...@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.

Javier Murciego

unread,
Sep 7, 2011, 10:22:14 AM9/7/11
to grailsEnCastellano
Buenos días,

he leído el post en JavaHispano y me gustaría colaborar.

Un saludo,
Javier Murciego

On 7 sep, 12:51, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com> wrote:
> Lo ideal sería que estuviera toda la lista de artículos ya reservada por
> gente :)
>
> Cogete el guide/deployment.gdoc, que es un solo fichero, eso si, un poco
> gordito! :D
>
> 2011/9/7 Arturo Herrero <arturo.herr...@gmail.com>

Alberto Vilches

unread,
Sep 7, 2011, 11:10:39 AM9/7/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Te acabo de enviar una invitación para la hoja de cálculo.

2011/9/7 Javier Murciego <javier....@gmail.com>

Javier Murciego

unread,
Sep 7, 2011, 12:57:38 PM9/7/11
to grailsEnCastellano
Me he reservado unos cuantos bytes.

También he pedido acceso al repositorio de github

Mi perfil de github es: https://github.com/jmurciego

Un saludo,

Javier Murciego

On 7 sep, 17:10, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com> wrote:
> Te acabo de enviar una invitación para la hoja de cálculo.
>
> 2011/9/7 Javier Murciego <javier.murci...@gmail.com>

Javier Murciego

unread,
Sep 7, 2011, 12:48:39 PM9/7/11
to grailsEnCastellano
Me he reservado unos cuantos bytes.

También he pedido acceso al repositorio de github.

Mi perfil de usuario es https://github.com/jmurciego

Un saludo


On 7 sep, 17:10, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com> wrote:
> Te acabo de enviar una invitación para la hoja de cálculo.
>
> 2011/9/7 Javier Murciego <javier.murci...@gmail.com>

María Gomez

unread,
Sep 9, 2011, 8:25:29 AM9/9/11
to grailsEnCastellano
Buenas,

He leído el tweet en JavaHispano y me gustaría colaborar.

¿Pasos iniciales?

Un saludo.

On 7 sep, 18:48, Javier Murciego <javier.murci...@gmail.com> wrote:
> Me he reservado unos cuantos bytes.
>
> También he pedido acceso al repositorio de github.
>
> Mi perfil de usuario eshttps://github.com/jmurciego

Alberto Vilches

unread,
Sep 9, 2011, 9:58:32 AM9/9/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Te acabo de dar acceso a la hoja compartida donde están todos los artículos a traducir. De momento tan solo pon tu nombre en los que quieras participar.

Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje de GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].
Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte algún capítulo de esta hoja de calculo:

Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés tiene 512 archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.

Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo que se podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto, aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que podíamos ir empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña contribución, uno o dos artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?

Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).

[4] https://jottit.com/ukt8u/ Contraseña secreta ->grailsencastellano


2011/9/9 María Gomez <mgo...@emergya.com>

José Guitart

unread,
Sep 9, 2011, 9:40:33 AM9/9/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Lo mismo.
^_^
Hola a todos.

Atentamente
José Guitart

Alberto Vilches

unread,
Sep 9, 2011, 10:53:04 AM9/9/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Te acabo de dar acceso a la hoja compartida donde están todos los artículos a traducir. De momento tan solo pon tu nombre en los que quieras participar.Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje de GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].
Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte algún capítulo de esta hoja de calculo:

Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés tiene 512 archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.

Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo que se podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto, aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que podíamos ir empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña contribución, uno o dos artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?

Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).

[4] https://jottit.com/ukt8u/ Contraseña secreta ->grailsencastellano


2011/9/9 José Guitart <jose.g...@gmail.com>

Javier Murciego

unread,
Sep 10, 2011, 7:20:42 AM9/10/11
to grailsEnCastellano
He incluido en la Excel una celda con el porcentaje de bytes
asignados.

De momento vamos por el 56%

Un saludo,



On Sep 9, 4:53 pm, Alberto Vilches <vilc...@gmail.com> wrote:
> Te acabo de dar acceso a la hoja compartida donde están todos los artículos
> a traducir. De momento tan solo pon tu nombre en los que quieras
> participar.Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
> Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje de
> GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu
> usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].
> Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte
> algún capítulo de esta hoja de calculo:
> [1]https://github.com/pledbrook/grails-doc
> [2]http://grails.1312388.n4.nabble.com/Contributing-to-Grails-user-guide...
> [3]https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Ahih_-fL3ZK5dEFjX091M2No...
>
> Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés tiene 512
> archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos
> que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del
> tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.
>
> Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo que se
> podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto,
> aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que podíamos ir
> empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña contribución, uno o dos
> artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?
>
> Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas
> instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he
> puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).
>
> [4]https://jottit.com/ukt8u/Contraseña secreta ->grailsencastellano
>
> 2011/9/9 José Guitart <jose.guit...@gmail.com>

aitortxu

unread,
Sep 10, 2011, 5:26:13 PM9/10/11
to grailsEnCastellano
Ok, con el contador que ha puesto Javier vamos por el 61,9% asignado;
yo empezaría ya, y ya se irá incorporando gente, los que han optado
por asignarse poco podrán coger más... No os olvideís de mirar como va
lo de dejar el bloque a traducir con {hidden} para que salte el
diff... lo pongo en el wiki.

aitortxu

unread,
Sep 10, 2011, 6:01:04 PM9/10/11
to grailsEnCastellano

Javier Murciego

unread,
Sep 11, 2011, 5:36:34 PM9/11/11
to grailsEnCastellano
Ya tengo una página traducida pero al ir a hacer el push he visto que
aun no me han dado acceso al repositorio.

En cuanto tenga permisos continuo traduciendo.

On Sep 11, 12:01 am, aitortxu <alzola.ai...@gmail.com> wrote:
> https://github.com/pledbrook/grails-doc/commit/30090541a7939b6e00a003...

Isidoro Trevino

unread,
Sep 13, 2011, 12:12:44 PM9/13/11
to grailsenc...@googlegroups.com
No se si me integr� un poco tarde a la pl�tica muchachos, pero estaba
viendo que Peter Leedbrook acaba de liberar unos scripts para ayudar a
los que tienen la intenci�n de traducir la documentaci�n, m�s
informaci�n en:

https://github.com/pledbrook/grails-doc/blob/master/left_to_do.groovy

Ojal� les sea de mucha utilida

On 09/11/2011 04:36 PM, Javier Murciego wrote:
> Ya tengo una p�gina traducida pero al ir a hacer el push he visto que


> aun no me han dado acceso al repositorio.
>
> En cuanto tenga permisos continuo traduciendo.
>
> On Sep 11, 12:01 am, aitortxu<alzola.ai...@gmail.com> wrote:
>> https://github.com/pledbrook/grails-doc/commit/30090541a7939b6e00a003...
>>
>> On 10 sep, 23:26, aitortxu<alzola.ai...@gmail.com> wrote:
>>
>>
>>
>>> Ok, con el contador que ha puesto Javier vamos por el 61,9% asignado;

>>> yo empezar�a ya, y ya se ir� incorporando gente, los que han optado
>>> por asignarse poco podr�n coger m�s... No os olvide�s de mirar como va


>>> lo de dejar el bloque a traducir con {hidden} para que salte el
>>> diff... lo pongo en el wiki.
>>> On 10 sep, 13:20, Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com> wrote:
>>>> He incluido en la Excel una celda con el porcentaje de bytes
>>>> asignados.
>>>> De momento vamos por el 56%
>>>> Un saludo,
>>>> On Sep 9, 4:53 pm, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com> wrote:

>>>>> Te acabo de dar acceso a la hoja compartida donde est�n todos los art�culos


>>>>> a traducir. De momento tan solo pon tu nombre en los que quieras

>>>>> participar.Para empezar con la traducci�n hay que hacer un par de cosas:
>>>>> Tener acceso al repositorio de traducci�n[1], pidiendolo v�a mensaje de


>>>>> GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu

>>>>> usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aqu�[2].


>>>>> Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte

>>>>> alg�n cap�tulo de esta hoja de calculo:

>>>>> Como comentaba Alberto, "Ahora mismo la documentaci�n en ingl�s tiene 512


>>>>> archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos
>>>>> que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del

>>>>> tir�n." As� que si est�s animado ya sabes, apuntate.
>>>>> Ya he a�adido al repo la traducci�n /scr/es, copiando /src/en, con lo que se
>>>>> podr�a empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto,
>>>>> aunque creo que llegaremos m�s pronto que tarde, con lo que pod�amos ir
>>>>> empezando, y as� si alguien quiere hacer una peque�a contribuci�n, uno o dos
>>>>> art�culos, se pueda hacer �Como lo veis?
>>>>> Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas peque�as


>>>>> instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he

>>>>> puesto algunos que han surgido (que habr� que discutir).
>>>>> [4]https://jottit.com/ukt8u/Contrase�a secreta ->grailsencastellano
>>>>> 2011/9/9 Jos� Guitart<jose.guit...@gmail.com>


>>>>>> Lo mismo.
>>>>>> ^_^
>>>>>> Hola a todos.
>>>>>> Atentamente

>>>>>> Jos� Guitart
>>>>>> El 9 de septiembre de 2011 14:25, Mar�a Gomez<mgo...@emergya.com>escribi�:
>>>>>> Buenas,
>>>>>>> He le�do el tweet en JavaHispano y me gustar�a colaborar.


>>>>>>> �Pasos iniciales?
>>>>>>> Un saludo.
>>>>>>> On 7 sep, 18:48, Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com> wrote:
>>>>>>>> Me he reservado unos cuantos bytes.

>>>>>>>> Tambi�n he pedido acceso al repositorio de github.


>>>>>>>> Mi perfil de usuario eshttps://github.com/jmurciego
>>>>>>>> Un saludo
>>>>>>>> On 7 sep, 17:10, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com> wrote:

>>>>>>>>> Te acabo de enviar una invitaci�n para la hoja de c�lculo.
>>>>>>>>> 2011/9/7 Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com>
>>>>>>>>>> Buenos d�as,
>>>>>>>>>> he le�do el post en JavaHispano y me gustar�a colaborar.


>>>>>>>>>> Un saludo,
>>>>>>>>>> Javier Murciego
>>>>>>>>>> On 7 sep, 12:51, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com> wrote:

>>>>>>>>>>> Lo ideal ser�a que estuviera toda la lista de art�culos ya


>>>>>>> reservada por
>>>>>>>>>>> gente :)
>>>>>>>>>>> Cogete el guide/deployment.gdoc, que es un solo fichero, eso si,
>>>>>>> un poco
>>>>>>>>>>> gordito! :D
>>>>>>>>>>> 2011/9/7 Arturo Herrero<arturo.herr...@gmail.com>

>>>>>>>>>>>> Yo los pr�ximos 2/3 meses estoy bastante liado y voy a ser
>>>>>>> incapaz de
>>>>>>>>>>>> comprometerme para hacer nada. De todas formas, m�s o menos


>>>>>>> parece que
>>>>>>>>>> sois
>>>>>>>>>>>> suficientes, �no?
>>>>>>>>>>>> --

>>>>>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque est�s suscrito al grupo


>>>>>>>>>>>> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
>>>>>>>>>>>> Para ver este debate en la Web, visita
>>>>>>> https://groups.google.com/d/msg/grailsencastellano/-/VaGRYPox_B8J.

>>>>>>>>>>>> Para publicar una entrada en este grupo, env�a un correo
>>>>>>> electr�nico a
>>>>>>>>>>>> grailsenc...@googlegroups.com.
>>>>>>>>>>>> Para anular tu suscripci�n a este grupo, env�a un correo
>>>>>>> electr�nico a
>>>>>>>>>>>> grailsencastell...@googlegroups.com
>>>>>>>>>>>> Para tener acceso a m�s opciones, visita el grupo en


>>>>>>>>>>>> http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>>>>>>>>>>> --
>>>>>>>>>>> Un saludo.
>>>>>>>>>>> Alberto Vilches
>>>>>>>>>> --

>>>>>>>>>> Has recibido este mensaje porque est�s suscrito al grupo


>>>>>>>>>> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.

>>>>>>>>>> Para publicar una entrada en este grupo, env�a un correo electr�nico
>>>>>>> a
>>>>>>>>>> grailsenc...@googlegroups.com.
>>>>>>>>>> Para anular tu suscripci�n a este grupo, env�a un correo electr�nico
>>>>>>> a
>>>>>>>>>> grailsencastell...@googlegroups.com
>>>>>>>>>> Para tener acceso a m�s opciones, visita el grupo en


>>>>>>>>>> http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>>>>>>>>> --
>>>>>>>>> Un saludo.
>>>>>>>>> Alberto Vilches
>>>>>>> --

>>>>>>> Has recibido este mensaje porque est�s suscrito al grupo


>>>>>>> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.

>>>>>>> Para publicar una entrada en este grupo, env�a un correo electr�nico a
>>>>>>> grailsenc...@googlegroups.com.
>>>>>>> Para anular tu suscripci�n a este grupo, env�a un correo electr�nico a
>>>>>>> grailsencastell...@googlegroups.com
>>>>>>> Para tener acceso a m�s opciones, visita el grupo en
>>>>>>> http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
>>>>>> --
>>>>>> Has recibido este mensaje porque est�s suscrito al grupo


>>>>>> "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.

>>>>>> Para publicar una entrada en este grupo, env�a un correo electr�nico a
>>>>>> grailsenc...@googlegroups.com.
>>>>>> Para anular tu suscripci�n a este grupo, env�a un correo electr�nico a
>>>>>> grailsencastell...@googlegroups.com
>>>>>> Para tener acceso a m�s opciones, visita el grupo en

Tomas Lin

unread,
Sep 22, 2011, 3:48:17 AM9/22/11
to grailsenc...@googlegroups.com
Hola a todos,

He encontrado que Google Translate es muy útil para esto (estoy traduciendo la guia al chino).  Ya que puedes pegar (paste) todo el texto que estas traduciendo y al hacer clic, te sugiere palabras similares.

Encontré con que en chino, la estructuras de frases salen un poco mal. Pero normalmente las sugerencias para traducir palabras individuales es bastante bueno y facilita mucho el proceso.
 
On Sep 11, 12:01 am, aitortxu<alzola.ai...@gmail.com>  wrote:
Ok, con el contador que ha puesto Javier vamos por el 61,9% asignado;
yo empezaría ya, y ya se irá incorporando gente, los que han optado
por asignarse poco podrán coger más... No os olvideís de mirar como va

lo de dejar el bloque a traducir con {hidden} para que salte el
diff... lo pongo en el wiki.
On 10 sep, 13:20, Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com>  wrote:
He incluido en la Excel una celda con el porcentaje de bytes
asignados.
De momento vamos por el 56%
Un saludo,
On Sep 9, 4:53 pm, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com>  wrote:
Te acabo de dar acceso a la hoja compartida donde están todos los artículos

a traducir. De momento tan solo pon tu nombre en los que quieras
participar.Para empezar con la traducción hay que hacer un par de cosas:
Tener acceso al repositorio de traducción[1], pidiendolo vía mensaje de

GitHub a Peter Leedbrook, propietario del repositorio, indicandole tu
usuario de GitHub (debes tener uno), como se indica aquí[2].

Pedir acceso a esta hoja de calculo[3] (a Alberto Vilches), y reservarte
algún capítulo de esta hoja de calculo:
Como comentaba Alberto,  "Ahora mismo la documentación en inglés tiene 512

archivos gdoc que traducir, que en total hacen 900000 bytes. Si conseguimos
que 10 personas traduzcan cada una 90000 bytes, la podemos traducir del
tirón." Así que si estás animado ya sabes, apuntate.
Ya he añadido al repo la traducción /scr/es, copiando /src/en, con lo que se
podría empezar a trabajar, en cuanto tengamos ese 60% que comentaba Alberto,

aunque creo que llegaremos más pronto que tarde, con lo que podíamos ir
empezando, y así si alguien quiere hacer una pequeña contribución, uno o dos
artículos, se pueda hacer ¿Como lo veis?
Por otro lado he creado un wiki [4] para colocar estas pequeñas

instrucciones y algunos acuerdos de estilo a los que debemos llegar, ya he
puesto algunos que han surgido (que habrá que discutir).
[4]https://jottit.com/ukt8u/Contraseña secreta ->grailsencastellano
2011/9/9 José Guitart<jose.guit...@gmail.com>
Lo mismo.
^_^
Hola a todos.
Atentamente
José Guitart

El 9 de septiembre de 2011 14:25, María Gomez<mgo...@emergya.com>escribió:
Buenas,
He leído el tweet en JavaHispano y me gustaría colaborar.

¿Pasos iniciales?
Un saludo.
On 7 sep, 18:48, Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com>  wrote:
Me he reservado unos cuantos bytes.
También he pedido acceso al repositorio de github.

Mi perfil de usuario eshttps://github.com/jmurciego
Un saludo
On 7 sep, 17:10, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com>  wrote:
Te acabo de enviar una invitación para la hoja de cálculo.
2011/9/7 Javier Murciego<javier.murci...@gmail.com>
Buenos días,
he leído el post en JavaHispano y me gustaría colaborar.

Un saludo,
Javier Murciego
On 7 sep, 12:51, Alberto Vilches<vilc...@gmail.com>  wrote:
Lo ideal sería que estuviera toda la lista de artículos ya
reservada por
gente :)
Cogete el guide/deployment.gdoc, que es un solo fichero, eso si,
un poco
gordito! :D
2011/9/7 Arturo Herrero<arturo.herr...@gmail.com>
Yo los próximos 2/3 meses estoy bastante liado y voy a ser
incapaz de
comprometerme para hacer nada. De todas formas, más o menos
parece que
sois
suficientes, ¿no?
 --
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo

"grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para ver este debate en la Web, visita
https://groups.google.com/d/msg/grailsencastellano/-/VaGRYPox_B8J.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo
electrónico a
grailsenc...@googlegroups.com.

Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo
electrónico a
grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
--
Un saludo.
Alberto Vilches
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo

"grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico
a
grailsenc...@googlegroups.com.

Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico
a
grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
--
Un saludo.
Alberto Vilches
--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo

"grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a
grailsenc...@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a
grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
 --
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo

"grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a
grailsenc...@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a
grailsencastell...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en
http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.
--
Un saludo.
Alberto Vilches


--
Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "grailsEnCastellano" de Grupos de Google.
Para publicar una entrada en este grupo, envía un correo electrónico a grailsencastellano@googlegroups.com.
Para anular tu suscripción a este grupo, envía un correo electrónico a grailsencastellano+unsub...@googlegroups.com
Para tener acceso a más opciones, visita el grupo en http://groups.google.com/group/grailsencastellano?hl=es.


María Gomez

unread,
Sep 26, 2011, 12:12:59 PM9/26/11
to grailsEnCastellano
No tengo acceso para editar el documento compartido, podríais
facilitarmelo?
Gracias

Aitor Alzola

unread,
Sep 26, 2011, 2:33:20 PM9/26/11
to grailsenc...@googlegroups.com
María, si que tienes acceso ¿¿?? Prueba otra vez... o igual te ha dado ya acceso alguien...
Aitor Alzola

Javier Camacho

unread,
Sep 27, 2011, 11:19:00 AM9/27/11
to grailsEnCastellano
Hola hola...oigan quiero colaborar...denme acceso :)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages