Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
google.public.translators.македонски
Conversations
About
Send feedback
Help
google.public.translators.македонски
1–26 of 26
Mark all as read
Report group
0 selected
Vladimir
2/28/12
Целта е постигната
Инаку главната цел на оваа група е постигната Браво дечки
unread,
Целта е постигната
Инаку главната цел на оваа група е постигната Браво дечки
2/28/12
Сања
4/19/10
ПОИМНИК на македонски зборови од областа на информатичката технологија
http://www.mio.gov.mk/files/pdf/POIMNIK.pdf -- Ја примивте оваа порака бидејќи сте член на Google
unread,
ПОИМНИК на македонски зборови од областа на информатичката технологија
http://www.mio.gov.mk/files/pdf/POIMNIK.pdf -- Ја примивте оваа порака бидејќи сте член на Google
4/19/10
Сања
, …
Naum Spaseski
6
1/14/10
Што е работава со преводот?
И пак не се во ред процентите :( 2010/1/13 Сања <sanj...@gmail.com> ха ха :))) Сега е ок. On
unread,
Што е работава со преводот?
И пак не се во ред процентите :( 2010/1/13 Сања <sanj...@gmail.com> ха ха :))) Сега е ок. On
1/14/10
Сања
10/8/09
Гугл
Google НЕ ТРЕБА да се преведува како Гугл! Гледам некои уште не го знаат ова.
unread,
Гугл
Google НЕ ТРЕБА да се преведува како Гугл! Гледам некои уште не го знаат ова.
10/8/09
CRN
,
kostovskite
2
10/5/09
Google Translator Toolkit
2009/10/3 CRN <dark...@gmail.com> Еве и нова алатка, не сум пробал уште , ама изгледа како
unread,
Google Translator Toolkit
2009/10/3 CRN <dark...@gmail.com> Еве и нова алатка, не сум пробал уште , ама изгледа како
10/5/09
Сања
, …
Aleksandar Bogdanoski
7
9/30/09
www.google.mk
Абе мене ми е чудно што на www.google.com сум најавена/логирана, а на www.google.mk не сум или нема
unread,
www.google.mk
Абе мене ми е чудно што на www.google.com сум најавена/логирана, а на www.google.mk не сум или нема
9/30/09
Vladimir
, …
darko
7
9/3/09
Google translate на македонски
И сега што правиме? Директно да преведуваме по интернет или да преведуваме и по сервиси??? Мислам
unread,
Google translate на македонски
И сега што правиме? Директно да преведуваме по интернет или да преведуваме и по сервиси??? Мислам
9/3/09
Сања
, …
Aleksandar Bogdanoski
10
8/5/09
Ова ли е превод??? Абе ајде...
Вака размислував така и ќе дадам идеја. Исто така ќе кажам и за претходниот мејл. Сите кои ќе ни
unread,
Ова ли е превод??? Абе ајде...
Вака размислував така и ќе дадам идеја. Исто така ќе кажам и за претходниот мејл. Сите кои ќе ни
8/5/09
Stefan Petrusevski - the
,
Сања
2
7/7/09
Преведено Zipit Frontend - displaying user reviews, annotations, ratings. (Macedonian)
SearchWiki не треба да се преведе, може да стои и вака. Стави го овој превод: На NUM_POSITIVE_RATINGS
unread,
Преведено Zipit Frontend - displaying user reviews, annotations, ratings. (Macedonian)
SearchWiki не треба да се преведе, може да стои и вака. Стави го овој превод: На NUM_POSITIVE_RATINGS
7/7/09
Stefan Petrusevski - the
2
7/6/09
Discussion on до каде е работата?
On Jul 4, 7:29 pm, Stefan Petrusevski - the <stefan.cokam...@gmail.com> wrote: > Main Search
unread,
Discussion on до каде е работата?
On Jul 4, 7:29 pm, Stefan Petrusevski - the <stefan.cokam...@gmail.com> wrote: > Main Search
7/6/09
Stefan Petrusevski - the
,
Сања
3
7/6/09
Преведувано глупости
On Jul 5, 10:57 am, Сања <sanji...@gmail.com> wrote: > Како на пример? > > On Jul 4, 6
unread,
Преведувано глупости
On Jul 5, 10:57 am, Сања <sanji...@gmail.com> wrote: > Како на пример? > > On Jul 4, 6
7/6/09
Сања
,
darko
2
5/28/09
???
И мене истото ми го прави, ама тоа е надвор од нашата моќ. Останува да чекаме.
unread,
???
И мене истото ми го прави, ама тоа е надвор од нашата моќ. Останува да чекаме.
5/28/09
kostovskite
5/4/09
pozdrav
Pozdrav decki Kade koci ova so vasiov prevod,kako sto ponapred pisav jas sum amater, ama ako imate
unread,
pozdrav
Pozdrav decki Kade koci ova so vasiov prevod,kako sto ponapred pisav jas sum amater, ama ako imate
5/4/09
mazolaa
, …
darko
3
4/22/09
Предлог
Сеуште нема критична маса т.е. доволно членови, за да утврдиме некои работи. Инаку конкретно за
unread,
Предлог
Сеуште нема критична маса т.е. доволно членови, за да утврдиме некои работи. Инаку конкретно за
4/22/09
MetalGear
4/10/09
Повеќе членови
Здраво објавив статија за ова http://www.debagiraj.com/novosti/makedonija/prevod-na-google-servisite.
unread,
Повеќе членови
Здраво објавив статија за ова http://www.debagiraj.com/novosti/makedonija/prevod-na-google-servisite.
4/10/09
sanj...@gmail.com
,
dame...@hotmail.co.uk
2
3/22/09
Превод на збор
Vidi na bugarski , hrvatski , srpski i ruski kako e prevedeno za da mozes da se orjentiras . Inace
unread,
Превод на збор
Vidi na bugarski , hrvatski , srpski i ruski kako e prevedeno za da mozes da se orjentiras . Inace
3/22/09
CRN
,
Nomce
2
3/1/09
E-mail adresata na timot na Google za prevod
За што ќе ни е потребна оваа мејл адреса? Ако може објаснување... On Feb 19, 4:34 pm, CRN <darkos.
unread,
E-mail adresata na timot na Google za prevod
За што ќе ни е потребна оваа мејл адреса? Ако може објаснување... On Feb 19, 4:34 pm, CRN <darkos.
3/1/09
sanj...@gmail.com
, …
CRN
7
1/9/09
Gmail и iGoogle
Овие на wiki-то имаат многу добра работа завршено многу корисен линк Браво Горан
unread,
Gmail и iGoogle
Овие на wiki-то имаат многу добра работа завршено многу корисен линк Браво Горан
1/9/09
CRN
1/9/09
Потребни се повеќе членови
Ако може уште малку да се рашири, преведувањето би било супер. Никој не очекува дека ќе биде брзо
unread,
Потребни се повеќе членови
Ако може уште малку да се рашири, преведувањето би било супер. Никој не очекува дека ќе биде брзо
1/9/09
CRN
, …
sanj...@gmail.com
10
1/9/09
Какви грешки се прават
Леле, мајко, каков превод! Мора да честитаме! Преводот ми е на врв на листа, за покажување.
unread,
Какви грешки се прават
Леле, мајко, каков превод! Мора да честитаме! Преводот ми е на врв на листа, за покажување.
1/9/09
Vladimir
,
CRN
2
12/12/08
Ајде више да го преведеме Google na Македонски јазик.
Поправено. On Dec 12, 5:20 pm, Vladimir <vtufekc...@gmail.com> wrote: > Ајде више да го
unread,
Ајде више да го преведеме Google na Македонски јазик.
Поправено. On Dec 12, 5:20 pm, Vladimir <vtufekc...@gmail.com> wrote: > Ајде више да го
12/12/08
CRN
, …
Vladimir
3
12/11/08
Дискусија за термини
Со вакви зборови сме сиромашно во Македонскиот јазик мој предлог е да не се преведува овој збор туку
unread,
Дискусија за термини
Со вакви зборови сме сиромашно во Македонскиот јазик мој предлог е да не се преведува овој збор туку
12/11/08
Vladimir
,
CRN
3
12/11/08
Google Main Search Site (100% complete) *
Да да се седне и да се чита превод по превод On Dec 11, 5:41 pm, CRN <darkos...@gmail.com>
unread,
Google Main Search Site (100% complete) *
Да да се седне и да се чита превод по превод On Dec 11, 5:41 pm, CRN <darkos...@gmail.com>
12/11/08
losotilak
, …
Vladimir
5
12/10/08
Подршка
On Dec 9, 9:26 am, CRN <darkos...@gmail.com> wrote: > Баш тие не треба да се чепкаат, треба
unread,
Подршка
On Dec 9, 9:26 am, CRN <darkos...@gmail.com> wrote: > Баш тие не треба да се чепкаат, треба
12/10/08
CRN
, …
stefan-pavikevik
8
12/4/08
RECNIK
Само кога ќе ставате нов Excel додадете број ( сега е recnik.xls, после нека биде recnik001.xls и
unread,
RECNIK
Само кога ќе ставате нов Excel додадете број ( сега е recnik.xls, после нека биде recnik001.xls и
12/4/08
CRN
, …
Vladimir
6
12/3/08
Добро е се шири!
Да да се шири и ќе се прошири нема многу за превод. Па викам прво да направиме превод на main потоа
unread,
Добро е се шири!
Да да се шири и ќе се прошири нема многу за превод. Па викам прво да направиме превод на main потоа
12/3/08