Drip - брызга?
Swedish Chef - это, похоже, какой-то мульт- или киногерой со своим
"шведским" говором, ко всем словам добавляет "-а" :).
"Волнолом" мне тоже приходил в голову. Но rip tide - это, похоже, не
сооружение для разбивания и ослабления волн, а сама разбитая волна.
"Брызга" тоже хороший вариант, добавляет оттенок брезгливости. Но в
русском, кажется, чаще применяется множественное число "брызги".
Но все равно добавлю ваши варианты. Может, по-русски приживутся. :)
А "волновед" мне напоминает "мозговед"а у Бильжо. :)
On 21 июл, 17:08, Nashev <innenas...@gmail.com> wrote:
> http://en.wiktionary.org/wiki/bork- cудя по той статье, "The Swedish
А "волновед" мне напоминает "мозговед"а у Бильжо. :)
даже странно что не вошло в употребление.
On Aug 16, 4:50 pm, Gluek <mrgl...@gmail.com> wrote:
> капплет
>
> 2009/8/16 qMax <qwigly...@gmail.com>
On 21 июл, 12:54, "Vadim Barsukov (vadbars)" <vadb...@gmail.com>
wrote:
> На Волнах появляется свой язык, точнее сказать, - жаргон. Попытался
> перевести эти выражения на русский. :)
>
> http://groups.google.com/group/google-wave-russia/web/%D0%B2%D0%BE%D0...
Было бы еще интересно взглянуть на вариант не с волной в жидкости, а с
волной в пространстве, если бы он родился в мозгу автора жаргона. Там
и интерференции, и дифракции, и поглощения/отражения.