众人拾柴火焰高,方便自己也方便大家,请大家一起参与!
--
Wei guangjing
http://godoc-zh.golangnuts.com/
- 这就是可复用的知识哪!
- 内置了翻译辅助系统?
先顶!
> 目前只放了Go Language
> specification,其他的文档http://code.google.com/p/golang-china/都有翻译了,当然如果大家接受这个方式的话,我也可以把其他的文档都加上。以后也考虑放blog或者其他值得翻译的文档上去。
>
> 众人拾柴火焰高,方便自己也方便大家,请大家一起参与!
>
> --
> Wei guangjing
> http://godoc-zh.golangnuts.com/
>
--
人生苦短, Pythonic! 冗余不做,日子甭过!备份不做,十恶不赦!
俺: http://about.me/zoom.quiet
文字协议: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/cn/
根据以前的经验,基本上没什么人会来搞破坏,再说都有历史记录,也非常容易恢复的说;-)
嗯,是要干这个活,希望能减轻一些翻译的负担,方便大家啊
小心机器人……
--
Cheers,
Grissiom
On 11月23日, 下午7时51分, mikespook <mikesp...@gmail.com> wrote:
> 赞,前两天还在说这个事情,今天就上线了~
2011/11/29 Marvin Guo <over....@gmail.com>:
integer literal 译成“整数值”如何?或者干脆译成“整数”?
channel、goroutine我支持不翻译用英文好一些。
术语表确实有必要,计划加一个术语表的功能。术语表的建立要靠大家讨论确定,大家可以先在列表里讨论,我来整理。
> ...还有翻译规范,比如格式占位符两侧要不要空格, Unicode码点外侧是全角还是半角括号等问题。
格式占位符两侧不用空格,其他格式请尽量和原文一致。
>
> 我打算翻译规范尽量保持英文原文,术语干脆还原不翻译,等术语表的制订了啊,行么?
可以。