baltasarq
unread,Jan 26, 2012, 6:42:36 AM1/26/12Sign in to reply to author
Sign in to forward
You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to garglk-dev
Hi, there!
The trouble goes as follows: now, the interpreters in Gargoyle extract
the name of the interactive fiction piece from the ifiction
bibliographic information, when present.
So, instead of "cloak.z5" you see "Cloak of darkness - Whoever" in the
title bar. Unfortunately, this is not working right for spanish IF. If
the title of the adventure does not contain special characters,
everything is correctly displayed: "Asalto y Castigo - Baltasar".
Howver, if the title contains special characters (such as 'ñ', or
accented vowels), then it is displayed incorreclty, such as "EstaciÄn
- Baltasar" instead of "Estación - Baltasar".
What's the problem here? I thought that the treaty of babel specified
UTF-8 as encoding.
==
5.2. Encoding
An iFiction record is encoded in UTF-8 Unicode.
==
So probably the error lies on Gargoyle, isn't it?