FrameMaker 10 und Trados 2007 (Version 8)

118 views
Skip to first unread message

Reng, Dr. Winfried

unread,
Apr 25, 2012, 11:23:13 AM4/25/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo,

ich habe ein Problem.

Ich bin von FrameMaker 8 auf FrameMaker 10 umgestiegen
und habe ein Dokument zum Übersetzen gegeben.
Der Übersetzer arbeitet mit SDL Trados 2007 (Version 8).
Da diese Version keine MIF-10-Dateien importieren kann,
habe ich meine MIF-Dateien als MIF 7 gespeichert.
Diese Dateien konnte der Übersetzer importieren und
übersetzen. Leider sind nun alle Zeichen mit Akzent und
alle Anführungszeichen durch mehrere andere Zeichen
ersetzt. Beispiel:
Cos'è ... wird zu Cos,ÄôЮ...

Klaus Müller hatte vor zwei Jahren bei FrameMaker 9 den Tipp
gegeben, bei den MIF-Dateien <MIFFile 9.0> zu ändern zu <MIFFile 8.0>.
Das habe ich probiert. Die Datei, die ich zurückbekommen hatte,
hatte jedoch immer noch die seltsamen Zeichen.

Was kann ich tun, um zu meiner Übersetzung zu bekommen?
Liegt das Problem eventuell an der Vorübersetzung mit den MIF-7-
Texten, die ja jetzt im TM sind?

Wie können FrameMaker 10-Dateien zuverlässig mit Trados 8
übersetzt werden? (Ich habe noch FrameMaker 8. Ich kann
also immer noch MIF-10-Dateien öffnen und in FrameMaker 8
speichern.)

Viele Grüße

Winfried

Johannes Graubner (Transcom)

unread,
Apr 25, 2012, 11:39:34 AM4/25/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Winfried,

> Liegt das Problem eventuell an der Vorübersetzung mit den
MIF-7- Texten,
> die ja jetzt im TM sind?

Das ist relativ wahrscheinlich. Normalerweise sollte aber
das TM beim Export (hier: nach MIF) eine Einstellung haben,
welcher Zeichencode zu verwenden ist. Dabei muss UTF-8
Unicode eingestellt werden (für FM 9, aber sicher auch für
FM8 + FM10). Dein Übersetzer sollte also das Projekt noch
mal exportieren mit der entsprechenden Code-Definition
(intern arbeitet Trados vermutlich eh Unicode, also wären
die notwendigen Daten durchaus vorhanden).

Viele Grüße
Johannes


Tino H. Haida

unread,
Apr 26, 2012, 6:46:24 AM4/26/12
to frameusers-de
Hallo,

die Arbeit in Trados ist von der FrameMaker-Version unabhängig, da
hier generell Unicode eingesetzt wird.
Entscheidend ist die Umwandlung der mif-Dateien nach ttx und wieder
zurück - also das, was der S-Tagger liefert.
Wenn der Übersetzer nur die ältere Trados-Version hat, dann sollte als
Datenbasis für die Abwicklung der Übersetzung vorläufig FrameMaker 8
beibehalten werden.
Der Export nach mif für die Übersetzung (also für den S-Tagger) und
der Umwandlung der zurückgelieferten mif-Dateien würde also immer mit
FM 8 erfolgen.

Das weitere Arbeiten wieder in FM10 ist dann entsprechend auch
möglich, wenn gewünscht - zumindest gibt es an der Stelle keine
Probleme mit der Zeichenkonvertierung.
Da ich selbst FM10 noch nicht benutze (nur FM9), kann ich aber nicht
sagen, ob es bei dem Herunterspeichern von FM10 zu FM8 nicht zu
anderen Problemen kommen kann.
Grüße -
Tino H. Haida, Berlin

Reng, Dr. Winfried

unread,
Apr 26, 2012, 9:29:03 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Johannes,

beim Trados S-Tagger gibt es aber keine Einstellung für UTF-8.
Zumindest habe ich in dem Handbuch, das mir unser Übersetzer
zur Verfügung gestellt hat, keine gesehen, und mein Übersetzer
kennt auch keine.

Alle Versuche, die MIF-10- oder MIF-7-Dateien irgendwie zu übersetzen,
schlugen bis jetzt fehl. (Im MIF-Header 10 zu 8 ändern, Tag-Editor statt
Workbench usw.) Ich habe jetzt alles nochmal mit FrameMaker 8
geöffnet und gespeichert und warte auf das Ergebnis.

Mein Übersetzer hat jetzt nach diesem Hin und Her schon das neueste
Upgrade gekauft. Wie das mit MIF-10-Dateien umgehen kann, weiß
ich allerdings nicht.

Viele Grüße

Winfried

Bernd Meissner

unread,
Apr 26, 2012, 9:38:53 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
On 26.04.12 15:29, Reng, Dr. Winfried wrote:

> Alle Versuche, die MIF-10- oder MIF-7-Dateien irgendwie zu �bersetzen,
> schlugen bis jetzt fehl. (Im MIF-Header 10 zu 8 �ndern, Tag-Editor statt
> Workbench usw.) Ich habe jetzt alles nochmal mit FrameMaker 8
> ge�ffnet und gespeichert und warte auf das Ergebnis.


FrameMaker 8 MIFs sind die korrekte L�sung f�r dieses Problem. Ich hatte
zweitweise �hnliche Prozeduren zu absolvieren, die ich dann im
"FM-Doppelputz * "-Verfahren l�sen musste.

Gr��e,
Bernd

* FM-Doppelputzverfahren: aus FM9 alle Dateien als MIF exportiert, MIF
in FM8 wieder in FM konvertiert und ERNEUT als MIF exportiert. ;-)
--
------------------------------------------------------------
mei�ner > dokuteam
Bachgasse 1a
D-86438 Kissing
Tel: 08233/73834-0

Inh. Bernd Mei�ner
USt-Id: DE158289104
http://www.meissner-dokuteam.de
------------------------------------------------------------

A. Navarro Rodriguez

unread,
Apr 26, 2012, 9:48:41 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Winfried,

aus Sicht eines �bersetzers ist FM 8 eine Katastrophe. Auch das Filter.

Der beste Austausch wird �ber das MIF-Filter f�r Version 7 erzielt, und zwar bei den Versionen FM 7, 9 und 10.


Gru�
Antonio

______________________

Sprachendienst Navarro
Antonio Navarro Rodr�guez
Triftstra�e 46
D 23623 Ahrensb�k

Tel. +49 (0)4525 493666
Fax +49 (0)4525 493668

mailto:nav...@anaro.de
http://www.anaro.de

Reng, Dr. Winfried

unread,
Apr 26, 2012, 10:02:40 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Antonio,

meine MIF-8-Dateien wurden aber in den letzten Jahren
zuverlässig übersetzt (Trados 2006, Transit XV).
Bei Trados gab es mal einen Bug, der aber mit einem Hotfix
behoben wurde.

Meine FrameMaker-10-Dateien werde ich sicher nicht als
MIF-7-Dateien speichern, um sie übersetzen zu lassen.

Viele Grüße

Winfried

> -----Original Message-----
> From: frameu...@googlegroups.com [mailto:frameusers-
> d...@googlegroups.com] On Behalf Of A. Navarro Rodriguez
> Sent: Thursday, April 26, 2012 3:49 PM
> To: frameu...@googlegroups.com
> Subject: Re: [frameusers-de] FrameMaker 10 und Trados 2007 (Version 8)
>
> Hallo Winfried,
>
> aus Sicht eines Übersetzers ist FM 8 eine Katastrophe. Auch das Filter.
>
> Der beste Austausch wird über das MIF-Filter für Version 7 erzielt, und zwar
> bei den Versionen FM 7, 9 und 10.
>
>
> Gruß
> Antonio
>
> ______________________
>
> Sprachendienst Navarro
> Antonio Navarro Rodríguez
> Triftstraße 46
> D 23623 Ahrensbök

Bernd Meissner

unread,
Apr 26, 2012, 10:09:46 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
On 26.04.12 15:48, A. Navarro Rodriguez wrote:


> aus Sicht eines �bersetzers ist FM 8 eine Katastrophe. Auch das Filter.
>
> Der beste Austausch wird �ber das MIF-Filter f�r Version 7 erzielt, und zwar bei den Versionen FM 7, 9 und 10.

Ich halte das umcodieren (unicode -> Uralt-Fontmapping) f�r die
definitiv gr��ere Katastrophe, die damit einhergehende Zerst�rung der
Index- und QV-Markentexte ebenfalls, und die Aussage insgesamt f�r
au�erordentlich fragw�rdig.

Was an FM8, 9, 10 ist "eine Katastrophe"? Und sind unsere erfolgreich
und problemlos �ber Trados abgewickelten FM9-Projekte in 25 Sprachen das
gleiche wie die Hummel, die physikalisch eigentlich nicht fliegen kann,
es aber nichtwissend trotzdem tut?

;-)

Gr��e,
Bernd

A. Navarro Rodriguez

unread,
Apr 26, 2012, 10:21:56 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Winfried,

> meine MIF-8-Dateien wurden aber in den letzten Jahren
> zuverl�ssig �bersetzt (Trados 2006, Transit XV).

Transit-Filter sind super, allerdings auch superteuer.


> Bei Trados gab es mal einen Bug, der aber mit einem Hotfix
> behoben wurde.
Vielleicht gab es ihn bei Trados, aber D�j� Vu hat mit der 8er-Version auch Riesenprobleme. Und MemQ blieb ebenfalls mal h�ngen. 7, 9 und 10 laufen gut.


> Meine FrameMaker-10-Dateien werde ich sicher nicht als
> MIF-7-Dateien speichern, um sie �bersetzen zu lassen.

Wenn neue Funktionen benutzt werden, nein. Ansonsten eine gute L�sung. Ansonsten tut es auch die aktuellste Trados-Version, die hat, soweit ich wei�, keine Probleme mit FM 10. Daf�r zeichnet allerdings der �bersetzer verantwortlich.


Gru�
Antonio

______________________

Sprachendienst Navarro
Antonio Navarro Rodr�guez
Triftstra�e 46
D 23623 Ahrensb�k

Johannes Graubner (Transcom)

unread,
Apr 26, 2012, 11:45:48 AM4/26/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Antonio,

> Der beste Austausch wird über das MIF-Filter für Version 7
erzielt,
> und zwar bei den Versionen FM 7, 9 und 10.

Für Spanisch mag das gehen, für viele Sprachen, nämlich
alle, die mit der westeuropäischen Codetabelle nicht
auskommen, aber ist FM 7 eine "Katastrophe".
Günstigstenfalls reicht ein Codepage-Switching, aber das
tschechische t' (1 Zeichen, nicht so wie hier 2 davon)
bekomme ich mit einer Arial CE nicht dargestellt. Aktuell
habe ich gerade Chinesisch auf dem Tisch (übersetzt
vermutlich mit Trados) mit Unicode halten sich die Probleme
in Grenzen (und sind lösbar).

PS: Deja Vu X/X2 hat mit FM9-MIF-Dateien nie Probleme
gehabt. Und man kann beim Export einstellen, welcher
Zeichensatz verwendet werden soll (was aber bei Unwissenden
auch schnell mal zu Fehlern führt).

Viele Grüße
Johannes


A. Navarro Rodriguez

unread,
Apr 27, 2012, 2:21:05 AM4/27/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Johannes,


> F�r Spanisch mag das gehen, f�r viele Sprachen, n�mlich
> alle, die mit der westeurop�ischen Codetabelle nicht
> auskommen, aber ist FM 7 eine "Katastrophe".

Gut, mit der habe ich wiederum nichts zu tun.


> PS: Deja Vu X/X2 hat mit FM9-MIF-Dateien nie Probleme
> gehabt. Und man kann beim Export einstellen, welcher
> Zeichensatz verwendet werden soll (was aber bei Unwissenden
> auch schnell mal zu Fehlern f�hrt).

Bei den Zeichens�tze mag das zutreffen, bei der Dateigr��e nicht. Ist allerdings eine andere Baustelle.
MIF-Dateien erzeugen so ab 500 MB einen Speicherfehler beim Import in DVX/X2. Wurde mir im Sommer 2011 auch von Atril best�tigt. Auf das Patch/Fix oder Sonstiges warte ich heute noch, trotz hoher Dringlichkeitseinstufung bei den Programmierern. Da muss ich den Umweg �ber Trados/S-Tagger gehen.

Johannes Graubner (Transcom)

unread,
Apr 27, 2012, 2:41:17 AM4/27/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Antonio,

> MIF-Dateien erzeugen so ab 500 MB einen Speicherfehler
beim Import in DVX/X2.

... solche Dateien dürften auch noch an anderer Stelle
zumindest Probleme (nicht zwingend gleich Speicherfehler)
erzeugen. Ursache könnte z.B. sein, dass bis zu bestimmten
Windows- (und damit auch Office/Access-)Versionen die
technische Dateigrößengrenze bei 2 GB liegt (ich glaube, das
betrifft alle 32 bit-Windows, kann aber auch sein, dass das
mit Windows Vista 32 bit schon gelöst war). Da die
Projektdateien im Regelfall (ein Mehrfaches?) größer sind
als die Quelldateien, könnte es sein, dass Atril das
komplette Konzept ändern müsste, um mit solchen Dateien
umgehen zu können.

Aber das eigentliche Problem erscheint mir die Produktion
der entsprechenden FM- und damit dann MIF-Dateien.
Offensichtlich sind da alle Bilder hart reingeholt. Wenn die
Bilder und sonstigen Objekte einfach nur verlinkt würden,
sind schon 10 MB-MIF-Dateien bei mir die absolute Ausnahme.

Viele Grüße
Johannes


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: frameu...@googlegroups.com
[mailto:frameu...@googlegroups.com] Im Auftrag von A.
Navarro Rodriguez
Gesendet: Freitag, 27. April 2012 08:21
An: frameu...@googlegroups.com
Betreff: Re: AW: [frameusers-de] FrameMaker 10 und Trados
2007 (Version 8)

Hallo Johannes,


> Für Spanisch mag das gehen, für viele Sprachen, nämlich
alle, die mit
> der westeuropäischen Codetabelle nicht auskommen, aber ist
FM 7 eine
> "Katastrophe".

Gut, mit der habe ich wiederum nichts zu tun.


> PS: Deja Vu X/X2 hat mit FM9-MIF-Dateien nie Probleme
gehabt. Und man
> kann beim Export einstellen, welcher Zeichensatz verwendet
werden soll
> (was aber bei Unwissenden auch schnell mal zu Fehlern
führt).

Bei den Zeichensätze mag das zutreffen, bei der Dateigröße
nicht. Ist allerdings eine andere Baustelle.
MIF-Dateien erzeugen so ab 500 MB einen Speicherfehler beim
Import in DVX/X2. Wurde mir im Sommer 2011 auch von Atril
bestätigt. Auf das Patch/Fix oder Sonstiges warte ich heute
noch, trotz hoher Dringlichkeitseinstufung bei den
Programmierern. Da muss ich den Umweg über Trados/S-Tagger
gehen.

Gruß
Antonio

______________________

Sprachendienst Navarro
Antonio Navarro Rodríguez
Triftstraße 46
D 23623 Ahrensbök

--
Sie erhalten diese Nachricht, weil Sie Mitglied der Google
Groups-Gruppe "frameusers-de" sind.
Für das Erstellen von Beiträgen in dieser Gruppe senden Sie
eine E-Mail an frameu...@googlegroups.com Um sich von
dieser Gruppe abzumelden, senden Sie eine E-Mail an
frameusers-d...@googlegroups.com
Für Nachrichten an den »Eigentümer« der Gruppe, senden Sie
eine E-Mail an
frameuser...@googlegroups.com
Weitere Optionen finden Sie in dieser Gruppe unter
http://groups.google.com/group/frameusers-de?hl=de

A. Navarro Rodriguez

unread,
Apr 27, 2012, 2:54:39 AM4/27/12
to frameu...@googlegroups.com
Hallo Johannes,

richtig, die omin�se 2-GB-Grenze war "vermutlich" das Problem.

> Offensichtlich sind da alle Bilder hart reingeholt. Wenn die
> Bilder und sonstigen Objekte einfach nur verlinkt w�rden,
> sind schon 10 MB-MIF-Dateien bei mir die absolute Ausnahme.

Zustimmung. Dazu m�ssen einige �u�ere Faktoren stimmen, die in diesem Fall nicht passen: Neztwerk wg. CAD-3D-Anwendungen nur auf der Schleichspur. "Redakteure" haben das Redaktionelle nicht erlernt und arbeiten sich in FM nur by-doing ein. Da war dann die "Alles-in-eine-Date-Option" schon die bessere Alternative.

Jetzt kommt aber ein Redaktionssystem samt eigenem Netzwerk, wir werden sehen. :(


Gru�
Antonio

______________________

Sprachendienst Navarro
Antonio Navarro Rodr�guez
Triftstra�e 46
D 23623 Ahrensb�k

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages