Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Stammbatterie

9 views
Skip to first unread message

Elsa

unread,
Nov 16, 2009, 2:45:34 PM11/16/09
to
Bonsoir ᅵ tous,
Je cherche ᅵ trouver la signification (ou la traduction) de l'expression
"Stammbatterie" employᅵe dans la Wehrmacht pendant la seconde guerre
mondiale. Un de mes ancᅵtres ᅵtait incorporᅵ de force dans l'unitᅵ suivante
: "Stammbatterie Leichte Artillerie Ersatz Bataillon" ce qui signifie
Bataillon de rᅵserve d'artillerie lᅵgᅵre de la batterie ..." Bien que lisant
l'allemand, j'ai trouvᅵ de nombreuses fois le mot "Stammbatterie" sur
Google, mais pas d'explications.
Merci de vos idᅵes,
Elsa


vlah79

unread,
Nov 17, 2009, 8:56:51 AM11/17/09
to
On 16 nov, 20:45, "Elsa" <elsasans...@antispam.fr> wrote:
> Bonsoir à tous,
> Je cherche à trouver la signification (ou la traduction) de l'expression
> "Stammbatterie" employée dans la Wehrmacht pendant la seconde guerre
> mondiale. Un de mes ancêtres était incorporé de force dans l'unité suivante

> : "Stammbatterie Leichte Artillerie Ersatz Bataillon" ce qui signifie
> Bataillon de réserve d'artillerie légère de la batterie ..." Bien que lisant
> l'allemand, j'ai trouvé de nombreuses fois le mot "Stammbatterie" sur

> Google, mais pas d'explications.
> Merci de vos idées,
> Elsa


Bonjour,

Une petite recherche sur le forum http://forum.axishistory.com m'a
donnée :

http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?f=50&t=24736&p=220419
Reception Battery (Stammbatterie)
Transfer Battery (Marschbatterie)

Je ne suis pas sur de la traduction anglaise, cela pourrait être une
batterie type "Dépot" en attendant le transfert vers une batterie
combattante au front.

d'ailleurs ma traduction serait plutôt :

"batterie <> du bataillon de réserve d'artillerie légère"
ou
"batterie <> d'artillerie légère du bataillon de réserve"

Cordialement.

Elsa

unread,
Nov 18, 2009, 4:04:31 AM11/18/09
to
"vlah79" <kend...@gmail.com> a �crit dans le message de news:

Une petite recherche sur le forum http://forum.axishistory.com m'a

donn�e :


http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?f=50&t=24736&p=220419
Reception Battery (Stammbatterie)
Transfer Battery (Marschbatterie)

Merci pour la piste et votre proposition de traduction qui m'appara�t
effectivement pertinent. Sur un forum allemand, un contributeur a �crit :

Im Krieg wurden Einheiten sehr schnell aufgebaut und nur kurz ausgebildet.
In der Artillerie mit ihren hohen technischen Anforderungen wurde dann
eine Stammbatterie erfahrener Artilleristen mit den Ausbildungsbatterien
zu einer Einheit, zB einem Artilleriebattallion, zusammengefasst.

ce que je traduis ainsi :

En temps de guerre, on formait rapidement des unit�s apr�s une courte
formation. Dans l'artillerie, qui a des exigences techniques importantes, on
constituait une unit�, par exemple un bataillon d'artillerie, en fusionnant
une "Stammbatterie" d'artilleurs exp�riment�s avec les batteries de
formation.

Je comprends l'id�e, mais cela ne me donne pas de mot fran�ais pour
"Stammbatterie" .
Vous avez une id�e ?
Cordialement,
Elsa

parisljm50

unread,
Nov 18, 2009, 7:53:34 AM11/18/09
to
On 18 nov, 10:04, "Elsa" <elsasans...@antispam.fr> wrote:
> "vlah79" <kende...@gmail.com> a écrit dans le message de news:

>
> Une petite recherche sur le forumhttp://forum.axishistory.comm'a
> donnée :http://forum.axishistory.com/viewtopic.php?f=50&t=24736&p=220419

> Reception Battery (Stammbatterie)
> Transfer Battery (Marschbatterie)
>
> Merci pour la piste et votre proposition de traduction qui m'apparaît
> effectivement pertinent. Sur un forum allemand, un contributeur a écrit :

>
> Im Krieg wurden Einheiten sehr schnell aufgebaut und nur kurz ausgebildet.
> In der Artillerie mit ihren hohen technischen Anforderungen wurde dann
> eine Stammbatterie erfahrener Artilleristen mit den Ausbildungsbatterien
> zu einer Einheit, zB einem Artilleriebattallion, zusammengefasst.
>
> ce que je traduis ainsi :
>
> En temps de guerre, on formait rapidement des unités après une courte

> formation. Dans l'artillerie, qui a des exigences techniques importantes, on
> constituait une unité, par exemple un bataillon d'artillerie, en fusionnant
> une "Stammbatterie" d'artilleurs expérimentés avec les batteries de
> formation.
>
> Je comprends l'idée, mais cela ne me donne pas de mot français pour
> "Stammbatterie" .
> Vous avez une idée ?
> Cordialement,
> Elsa

Bjr
samm en traduction "mot" donne tronc
que l'on pourrait associer : base , colonne vertebrale ,
Reference,professionel major,...?
artilleurs ayant maitrise et haute technique. superiorité sur les
autres sans formation supérieure ...?
lp

vlah79

unread,
Nov 20, 2009, 2:45:40 AM11/20/09
to

Cela correspondrait donc à une batterie de vétérans sensée encadrer
des batteries de bleu.
Cette batterie forme le cadre du nouveau bataillon.

parisljm50

unread,
Nov 21, 2009, 7:07:47 AM11/21/09
to
> > stamm en traduction "mot"  donne  tronc

> >  que  l'on pourrait associer  : base , colonne vertebrale ,
> > Reference,professionel  major,...?
> > artilleurs ayant maitrise et haute technique. superiorité sur les
> > autres  sans formation supérieure ...?
> > lp
>
> Cela correspondrait donc à une batterie de vétérans sensée encadrer
> des batteries de bleu.
> Cette batterie forme le cadre du nouveau bataillon.- Masquer le texte des messages précédents -
>
> - Afficher le texte des messages précédents -

Bjr
ici en plus clair que mon explication.. , voila ce a quoi "je
penserais ..?
elle pouvait se composer d'officiers et artilleurs "cadre"s,
supervisant , en plus les autres batteries postées (reliés Tel ) a
d'autres point nevralgiques...mais sans grande experimentation... ? lp

Elsa

unread,
Nov 21, 2009, 10:37:13 AM11/21/09
to
"parisljm50" <paris...@gmail.com> a �crit dans le message de news:

Bjr
ici en plus clair que mon explication.. , voila ce a quoi "je
penserais ..?
elle pouvait se composer d'officiers et artilleurs "cadre"s,
supervisant , en plus les autres batteries post�es (reli�s Tel ) a

d'autres point nevralgiques...mais sans grande experimentation... ? lp

Merci de vos suggestions. Cependant, m�me en ayant une id�e de ce qu'�tait
cette Stammbatterie, je ne suis gu�re avanc� pour trouver une traduction en
fran�ais � part "Batterie principale ou Premi�re batterie". Il faudrait
savoir si dans l'artillerie fran�aise existait une organisation identique,
sinon on risque de chercher une appelation qui n'existe pas.
Cordialement,
Elsa

0 new messages