Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Diagonal proof ?

3 views
Skip to first unread message

Nikita Calvus-Mons

unread,
Nov 17, 2009, 7:26:41 AM11/17/09
to
Je trouve aussi "Diagonal Proof" (Cantor) et en fran�ais on ne semble
pas utiliser "Preuve diagonale" ou "Preuve de la diagonale" mais
"Argument" � la place de "Preuve".

Est-ce que "Preuve" est correct quand m�me ?

(C'est un bouquin de litt�raire "amateur �clair�" de maths, d'o� ces
questionnements...)

Merci,

N.

zwim

unread,
Nov 17, 2009, 7:59:15 AM11/17/09
to
Le Tue, 17 Nov 2009 13:26:41 +0100
Nikita Calvus-Mons a �crit

J'ai toujours entendu "argument diagonal de Cantor" sans le "de la".

--
zwim.
Rien n'est impossible que la mesure de la volont� humaine...

Olivier

unread,
Nov 17, 2009, 8:08:15 AM11/17/09
to
Nikita Calvus-Mons a �crit :

> Je trouve aussi "Diagonal Proof" (Cantor) et en fran�ais on ne semble
> pas utiliser "Preuve diagonale" ou "Preuve de la diagonale" mais
> "Argument" � la place de "Preuve".
>
> Est-ce que "Preuve" est correct quand m�me ?

A priori, on utilise "par un argument diagonal",
voire "[via/par/en utilisant] l'argument diagonal de Cantor", ou
"par une argumentation diagonale".
Toutefois, comme la preuve de Cantor est la premi�re
du genre et celle qui sert de r�f�rence, j'imagine
que "la preuve diagonale de Cantor" est correct.
Ce qui d�signe cette fois-ci la preuve compl�te
dans son contexte, o� Cantor utilise ce qui deviendra
"l'argument diagonal".

C'est l� comme la sommation par parties, c'est une
transformation, une �tape qu'on utilise dans une preuve,
dans des contextes multiformes. Quant on extrait
des sous-suites de suites, ou une sous-suite sp�ciale
de fa�on � ce qu'elle satisfasse des hypoth�ses
particuli�res � la preuve en cours ; on l'utilise
en informatique/calculabilit�, en topologie, au
niveau des familles sommables, en th�orie de la mesure
pour citer les applications que j'ai en t�te.

Mes deux sous :)
Amiti�s,
Olivier

Olivier

unread,
Nov 17, 2009, 9:36:56 AM11/17/09
to
Olivier a �crit :
[...]

> niveau des familles sommables, en th�orie de la mesure
^^^^^^^^^
Elles zauraient d� �tre *normales*, ces familles-l� --
A.O.

Nikita Calvus-Mons

unread,
Nov 17, 2009, 11:50:06 AM11/17/09
to
Olivier a �crit :

Merci ! Pour l'heure, je laisse "preuve diagonale", en attendant de voir
ce que le contexte dira, auquel cas je remplacerai par le plus courant
"argument diagonal"... Je laisse "preuve" pour l'instant car Wallace
n'est pas math�maticien et s'est d'ailleurs fait attaquer � propos de
quelques libert�s prises avec la terminologie dans ce bouquin. Or je ne
suis que traducteur...

Merci encore,

N.

Emmanuel Beffara

unread,
Nov 17, 2009, 4:28:22 PM11/17/09
to
Nikita Calvus-Mons a �crit :

> Je trouve aussi "Diagonal Proof" (Cantor) et en fran�ais on ne semble
> pas utiliser "Preuve diagonale" ou "Preuve de la diagonale" mais
> "Argument" � la place de "Preuve".

J'ai toujours entendu parler d'argument diagonal, et �a me semble
pertinent, d'une certaine fa�on ledit argument est plut�t une partie de
la d�monstration, ou un style de d�monstration, qu'une d�monstration �
proprement parler.

> Est-ce que "Preuve" est correct quand m�me ?

Juste pour ergoter:

Non, "preuve" n'est pas correct, c'est un anglicisme, en fran�ais on dit
d�monstration. Une preuve c'est comme une pi�ce � conviction.

D'ailleurs on a une jolie cha�ne de faux-amis:
manifestation (fr) = demonstration (ang)
d�monstration (fr) = proof (ang)
preuve (fr) = evidence (ang)
�vidence (fr) = obviousness (ang)

�tonnant, non?

--
Emmanuel Beffara

Nikita Calvus-Mons

unread,
Nov 17, 2009, 5:27:12 PM11/17/09
to
Emmanuel Beffara a �crit :
> Nikita Calvus-Mons a �crit :

>> Est-ce que "Preuve" est correct quand m�me ?
>
> Juste pour ergoter:
>
> Non, "preuve" n'est pas correct, c'est un anglicisme, en fran�ais on dit
> d�monstration. Une preuve c'est comme une pi�ce � conviction.
>
> D'ailleurs on a une jolie cha�ne de faux-amis:
> manifestation (fr) = demonstration (ang)
> d�monstration (fr) = proof (ang)
> preuve (fr) = evidence (ang)
> �vidence (fr) = obviousness (ang)
>
> �tonnant, non?

Oui, et tu n'as pas ergot� du tout, puisque c'est la r�ponse la plus
utile pour mon boulot, qui est avant toute chose litt�raire ! Merci
beaucoup. You proved your point well!

Les faux-amis sont un fl�au.

Olivier

unread,
Nov 17, 2009, 6:16:09 PM11/17/09
to
Emmanuel Beffara a �crit :
[...]

> Juste pour ergoter:
>
> Non, "preuve" n'est pas correct, c'est un anglicisme, en fran�ais on dit
> d�monstration. Une preuve c'est comme une pi�ce � conviction.

La pratique d�ment la chose.
Que ce soit un angliscisme ou que ce soit issu du hongrois
n'y change rien :) Les langues �voluent --
A.O.

Nicolas Richard

unread,
Nov 18, 2009, 5:25:28 AM11/18/09
to
[suivi sur fllf]

Olivier a �crit :

N'est-ce pas un apauvrissement par l'ignorance (ou la fain�antise) des
gens qui utilisent le fran�ais ? Je serais d'avis d'�viter une �volution
qui surcharge un mot existant (ici, "preuve") alors qu'un autre mot
existe d�j� (ici, "d�monstration").

Ceci �tant dit, le mot "preuve" ne semble pas incorrect d'apr�s ce que
je lis dans le le TLFi (http://www.cnrtl.fr/definition/preuve) :
" raisonnement susceptible d'�tablir de mani�re irr�futable
la v�rit� ou la r�alit� de (quelque chose) "

--
Nico.

0 new messages