Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Quand les téléphériques s'appellaient funiculaires aériens

0 views
Skip to first unread message

gerar...@gmail.com

unread,
Jul 23, 2008, 9:31:19 AM7/23/08
to
Bonjour

fu2 fr.misc.transport.urbain
Je viens d'apprendre quelque chose dans
http://www.remontees-mecaniques.net/forums/index.php?showtopic=5462&hl=
qui est une histoire des remontées mécaniques.
Sid a écrit : "Pour le Téléphérique, tout dépend de si tu parles du
type d'installation ou du nom "téléphérique".

Avant le 2nde guerre mondiale, il y avait des "funiculaires
aériens" (ex : le funiculaire aérien de l'aiguille du midi) et des
"ascenseurs à câbles". Les funiculaires aériens avaient des câbles
très peu tendus et beaucoup de pylônes car avant la guerre, les câbles
tendus faisaient peur. C'est Luis Zuegg qui démontra le contraire. Les
ascenseur à câbles sont de portées plus courte et sans pylône.
Le mot téléphérique fut inventé pour le Brévent en 1929 (à vérifier,
je ne suis pas très sûr). "

Salutations
Gérard Massip

mb

unread,
Jul 24, 2008, 12:59:50 PM7/24/08
to
On Jul 23, 6:31 am, "gerardmas...@yahoo.fr" <gerard93...@gmail.com>
wrote:
> Bonjour
>
> fu2 fr.misc.transport.urbain
> Je viens d'apprendre quelque chose danshttp://www.remontees-mecaniques.net/forums/index.php?showtopic=5462&hl=

> qui est une histoire des remontées mécaniques.
> Sid a écrit : "Pour le Téléphérique, tout dépend de si tu parles du
> type d'installation ou du nom "téléphérique".
>
> Avant le 2nde guerre mondiale, il y avait des "funiculaires
> aériens" (ex : le funiculaire aérien de l'aiguille du midi) et des
> "ascenseurs à câbles". Les funiculaires aériens avaient des câbles
> très peu tendus et beaucoup de pylônes car avant la guerre, les câbles
> tendus faisaient peur. C'est Luis Zuegg qui démontra le contraire. Les
> ascenseur à câbles sont de portées plus courte et sans pylône.
> Le mot téléphérique fut inventé pour le Brévent en 1929 (à vérifier,
> je ne suis pas très sûr). "

La précision technique n'a rien à fiche dans une discussion de la
langue.

kduc

unread,
Jul 24, 2008, 1:22:05 PM7/24/08
to
mb a écrit :

La définition exacte des mots, y compris l'aspect technique, ainsi que
leur histoire sont tout à fait opportunes.

--
kd
Dommage, j'ai la flemme...

mb

unread,
Jul 24, 2008, 3:56:40 PM7/24/08
to

Parce que la sémantique «exacte» de leur emploi en langue commune est
bien différente de leur définition technique étroite.

kduc

unread,
Jul 24, 2008, 4:17:20 PM7/24/08
to
mb a écrit :

>>> La précision technique n'a rien à fiche dans une discussion de la
>>> langue.

>> La définition exacte des mots, y compris l'aspect technique, ainsi que
>> leur histoire sont tout à fait opportunes.

> Parce que la sémantique «exacte» de leur emploi en langue commune est
> bien différente de leur définition technique étroite.

Et l'une doit tout à fait occulter l'autre ?

--
kd

mb

unread,
Jul 25, 2008, 12:40:30 AM7/25/08
to

Grain de sel et limites floues, bien sûr.
Qui ne changent pas le fait que quand le pékin parle de téléphérique,
funiculaire, tran-oué suspendu, ficelle ou nacelle, c'est tout comme.
Je suggère que le savoir-vivre commande à l'ingénieur d'en faire
autant en parlant audit pékin. De se mettre en civil, quoi.

0 new messages