Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

О переделках [2/2]

2 views
Skip to first unread message

Andrey Lensky

unread,
Oct 22, 1998, 3:00:00 AM10/22/98
to
* Crossposted in RU.RPG.TEXT
* Crossposted in RU.MINSTREL
* Crossposted in RU.RPG
Приветствую!

=====================================================================


[окончание]

3. Искусственные стимуляторы

Как известно, мысль всегда можно заменить суррогатом.
Чувства и шутки заменяются ими еще проще. В самом деле, если
не хватает слов или мыслей, можно набить рассказ или тем более
стихотворение сильными словами - "немой", "ненужный",
"церковь", "умирающий", "ад", "душа" - и этими словами, как
барабанными ударами, приковать внимание. В переделках это не
сложнее, скорее проще, и по мере возможности такой прием
подлежит выкорчевыванию. Так, очень легко заменять исходный
текст "чтоб было смешно" указаниями на пьянку и наркотики -
вернейший прием, дешево и сердито.

Пьянка и наркотики и в переделках, как в жизни, держат
первое место в списке искусственных стимуляторов. Список этот
каждый может продолжить для себя. Уголовщина, блатная и
"новорусская" лексика, секс, мат - такие же стимуляторы. Все
эти упоминания вполне могут быть уместны и разумны, но гораздо
реже, чем мы сталкиваемся с этими темами в переделках. И чаще
всего при вставке таких вещей в переделку автор не утруждает
себя смыслом. К чему? Гэндальф напился - гы-ы-ы!


4. Разрушение атмосферы и ненужные отсылки

"Hо комендантом крепости не был Стессель,
и осажденные отчаянно защищались."
О.Л.д'Ор

Подумайте, какой образ вы хотите создать своей переделкой.
(Случай "никакого" очевидно вырожден.) Hапример, если это
переделка на темы Толкина - от чьего лица? Ролевика?
Персонажа? Персонажа чего? Если вы собираете переделки в цикл
или даже "оперу" - какова линия? И более из нее не
выбивайтесь. Потому что нет ничего обиднее, чем хорошая
переделка, автор которой забыл об атмосфере и в самом конце
вставил нечто от другого лица. А одна из задач хорошей
переделки - чтобы слушатели не испытывали недоумения.

Эта проблема очевидно перекликается с более общим вопросом
единства стиля, но к нему в переделках предъявляются чуть
менее строгие требования: ведь не-единство стиля порождает
порой само различие между исходным и получившимся стихами.

Разнобой стиля вполне может быть художественным приемом, и
разнобой образа, вообще говоря, тоже. Hо - повторю в энный
раз - только тогда, когда вы знаете, что делаете. Иногда
оказывается лучше отказаться от удачной фразы, которая
перечеркивает все остальное. Такой уж это противоречивый
жанр...

Тут встает еще один вопрос. Кому предназначена переделка?
Одно дело - капустник в кругу посвященных, другое - свободный
полет переделки по "тусовке", а то и шире. Во втором случае
неуместны ссылки, понятные лишь немногим посвященным.

Второй вопрос из той же серии: вы претендуете прочитать
вашу переделку один раз или много? Если второе - постарайтесь
убрать избыточные однородные члены. Выходя немного за рамки
темы, скажу, что это - один из основных и немногих недостатков
"Звирьмариллиона": например, в главе "Музыка Айнур" столько
названий песен и т.п., что от них набивается оскомина и
пропадает смысл. К счастью, в дальнейших главах эта тенденция
сходит на нет. Hе менее яркий пример - эпиграф этой главы. Он
взят из "Всеобщей истории, обработанной Сатириконом."
Блестящая юмореска, дожившая до наших дней во всем блеске, а
между тем ее русская часть бесповоротно подпорчена постоянными
ссылками на злобу дня.

Учтите, что всем известные сегодня вещи уже завтра могут
быть забыты, и, в общем-то, не обязательно быть пророком, чтоб
догадываться, какие именно. Hе всегда, но изредка. Ельцина
запомнят, а кто такой Коржаков, скорее всего, "народные
массы" забудут уже через год. Хоббитские Игры-91 останется в
памяти соответствующих кругов, чего не скажешь о двадцать
четвертой робингудовке под Урюпинском. Hе стоит привязываться
слишком сильно к тем фактам, которые неизбежно увлекут за
собой в никуда и вашу переделку.

Возвращаясь к началу, скажу, что создание единой атмосферы
даже для не слишком длинной песни - задача нелегкая и
почетная. Переделок, которые можно смело назвать "переделками
от лица персонажа" - раз, два и обчелся, и я бурно
приветствовал бы всякую новую.

5. Шероховатости

"Драма - рама - панорама,
Бровь - свекровь - морковь... носки!"
(Саша Черный)

Об этом, собственно, не стоит и говорить, и упоминаю
только для полноты картины. Конечно же, следует сохранять
исходный размер. Конечно же, не забывать примерить новый стих
на мелодию: может, какие-то детали вы упустили. Разумеется, по
мере возможности надо сохранять рисунок рифм.

Говорить об этом глупо, но, как показал опыт, все же
приходится. Если в вашей памяти потускнели описания
стихотворных размеров, освежите их обязательно. Прежде чем
начинать переделку, выясните для себя, в каком размере
исходный стих и сколько стоп в какой строчке. Hе вздумайте
списывать излишек или недостаток слогов в результирующем стихе
на мелодию - де, она покроет. Стихотворная техника переделки
очень проста, но блюсти ее надо строго.

То же и с рифмами - не надо рифмовать палку с селедкой. И
от рифмования "народец" - "холодный" по возможности тоже
воздержитесь. Четкость _новых_ рифм, подставленных на место
старых - одно из важнейших требований жанра. Особое внимание
рефренам и припевам!

Как ни забавно, в переделках на тему Толкина уже сложились
свои пошлые рифмы, не хуже классического "век-человек".
Hапример, нами обнаружен "трон-Саурон". Мы очень хотели
выкинуть излишки из наших собственных "Одной Башни" и
"Hесунов", но это уже сложновато. А вот из новых придется... а
так порой жаль... :-)


=====================================================================

Sincerely Yours, Andrey.


0 new messages