Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

ne pas parler au wattman

36 views
Skip to first unread message

Michel Van den Berghe

unread,
Jan 12, 2007, 3:53:58 AM1/12/07
to
Bonjour à tous et à toutes,

ne pas parler au wattman, pouvait-on lire avant dans les trams
bruxellois. Je n'ai cependant jamais entendu ce terme dans une
conversation.

Hier, j'ai rencontré un français qui utilise le terme de "machiniste de
tram".

--
Michel Van den Berghe

Travaux Ferroviaires en Belgique: http://www.rail-be.net
(dernière MAJ 01.01.2007)

adresse email jetable


Charles

unread,
Jan 12, 2007, 4:34:01 AM1/12/07
to
> ne pas parler au wattman, pouvait-on lire avant dans les trams
> bruxellois. Je n'ai cependant jamais entendu ce terme dans une
> conversation.


Bonjour,


Mon pčre était wattman ā Verviers du temps oų il y avait des trams.
C'est la vraie dénomination du conducteur de trams.

--
Charles DEBATISSE
(Verviers - Belgique)


BAM - (Michel Broigniez)

unread,
Jan 12, 2007, 5:30:23 AM1/12/07
to
Le Fri, 12 Jan 2007 09:53:58 +0100, Michel Van den Berghe
<nosp...@myonline.be> en nettoyant son clavier nous écrit :

>Bonjour à tous et à toutes,
>
>ne pas parler au wattman, pouvait-on lire avant dans les trams
>bruxellois. Je n'ai cependant jamais entendu ce terme dans une
>conversation.

C'est le terme exact utilisé à la STIB pour un conducteur de tram en
Belgique !!!

Et à Marseille il y a "Défense au conducteur d'adresser la parole aux
voyageurs" 8-)))


@//++BAM de RhB 8:)
Si vous voulez m'écrire :
bamATmorop.eu - remplacez AT par @

Jan Uyttebroeck

unread,
Jan 12, 2007, 6:23:06 AM1/12/07
to
Tram 7 in Suske en Wiske heeft ook een watman
Jan
"Michel Van den Berghe" <nosp...@myonline.be> schreef in bericht
news:mn.62517d712...@myonline.be...

Stephane Fontaine

unread,
Jan 12, 2007, 9:45:37 AM1/12/07
to
Salut ! Le Fri, 12 Jan 2007 11:30:23 +0100, BAM - (Michel Broigniez)
écrivait:

[wattman]


> C'est le terme exact utilisé à la STIB pour un conducteur de tram en
> Belgique !!!

A la STIB dans les paperasses ils parlent d'OMT.
Ça vient de One Man Tram, de l'époque où ils ont supprimé le service
avec receveur...
Et pour les conducteur de bus c'est OMC : One-Man Car.

Par contre, qu'est-ce que c'est que cette idée d'inventer "machiniste de
tram" ?? Ne peut-on pas parler tout simplement de "conducteur de tram" ?

> Et à Marseille il y a "Défense au conducteur d'adresser la parole aux
> voyageurs" 8-)))

;-)

--
A+
Stephane Fontaine (Louvain-la-Neuve, Belgique)

Attention piège à SPAM dans mon adresse e-mail ! Retirer le .invalid

gma...@hotmail.com

unread,
Jan 12, 2007, 12:34:08 PM1/12/07
to
Suske en Wiske sont ils Bob et Bobette ?

BAM - (Michel Broigniez)

unread,
Jan 12, 2007, 1:14:46 PM1/12/07
to
Le 12 Jan 2007 09:34:08 -0800, gma...@hotmail.com en nettoyant son
clavier nous écrit :

>Suske en Wiske sont ils Bob et Bobette ?

Tout à fait Thierry 8-))) C'est bien ça.

Message has been deleted

BAM - (Michel Broigniez)

unread,
Jan 12, 2007, 1:44:59 PM1/12/07
to
Le Fri, 12 Jan 2007 19:38:23 +0100, sint...@alussinan.org (André
Sintzoff) en nettoyant son clavier nous écrit :

>BAM - (Michel Broigniez) <b-...@m-o-r-o-p.e-u> wrote:
>
>> Et à Marseille il y a "Défense au conducteur d'adresser la parole aux
>> voyageurs" 8-)))
>

>Euh, où est-ce écrit ?

Tu dis où est-ce, il faudrait plutôt dire où était-ce !
Au dessus du conducteur dans les vieux trams !!! Une photo est même
parue dans La Vie du Rail, mais ppfffffoooouuuuuuuuuuuuuuuuu ...
Voilà bien longtemps.

Rens Kempen

unread,
Jan 12, 2007, 5:45:13 PM1/12/07
to
"Jan Uyttebroeck" <j...@webtruck.org> schreef in bericht
news:45a7...@news.stben.net...

> Tram 7 in Suske en Wiske heeft ook een watman
> Jan

Heb hem gelezen. :) De enige strip die me nog bijstaat. Geweldig! :D

Watt is Wattman? :)


Paul Plak

unread,
Jan 13, 2007, 1:09:17 AM1/13/07
to

wattman = trambestuurder (die de watts naar de motoren stuurt)

--
Paul Plak
(pour m'écrire, éliminez le _no_spam_ de mon adresse)
(om naar mij te schrijven, verwijder _no_spam_ uit het adres)


Paul Kevers

unread,
Jan 13, 2007, 9:44:41 AM1/13/07
to
Paul Plak wrote:
>> "Jan Uyttebroeck" <j...@webtruck.org> schreef in bericht
>> news:45a7...@news.stben.net...
>>> Tram 7 in Suske en Wiske heeft ook een watman
>>> Jan
>>
>> Heb hem gelezen. :) De enige strip die me nog bijstaat. Geweldig! :D
>>
>> Watt is Wattman? :)
>
> wattman = trambestuurder (die de watts naar de motoren stuurt)

Hallo,

Weet iemand iets meer over de geschiedenis / oorsprong van dit woord?
Het moet oorspronkelijk toch van het Engels of het Amerikaans komen. In
de woordenboeken die ik hier in huis heb, vind ik het niet in de
Nederlandse Van Dale, ook niet in een Engels prisma-woordenboekje, wel
in een Frans woordenboek.
In ons land is of was het zeker gebruikelijk in Brussel en Antwerpen om
de trambestuurder aan te duiden. Er is een website over het Antwerpse
tramvervoer: www.wattman.net en natuurlijk het album "Wattman" van Suske
en Wiske. En dan vond ik op http://www.ecrvzw.be/centrale%20wattman.htm
dat de naam ook gebruikt werd in de elektriciteitscentrale van de
steenkoolmijn van Heusden-Zolder: daar ging het niet over een
trambestuurder maar over de persoon die het controlepaneel van de
centrale bediende...

Groetjes,

--Paul Kevers--

gerard...@yahoo.fr

unread,
Jan 13, 2007, 11:23:05 AM1/13/07
to
Bonjour

Il y a 680 références dans google image, dont plus de la moitié au
sens de conducteur de tram. Il va falloir que je fasse la centaine de
mètres qui me séparent de la bibliothèque municipale pour lire cet
album.
J'ai 62 ans et j'ai toujours entendu ce mot.

Bon week-end
Gérard Massip

BAM - (Michel Broigniez)

unread,
Jan 14, 2007, 4:27:37 AM1/14/07
to
Le 13 Jan 2007 08:23:05 -0800, "gerard...@yahoo.fr"
<gerard...@yahoo.fr> en nettoyant son clavier nous écrit :

Tiens on est du même cru 8-)))
Tu sais ... cela fait autant de temps que j'entends dire soixante
quinze pour 75, cela ne veut pas dire que ce soit exact. 8-)))

Mais je pense aussi en effet que Wattman est un terme correct, et
comme l'a écrit quelqu'un dans un autre fil, je pense que cela doit
bien venir de l'anglais. Bizarre alors que l'on ne trouve plus ce mot
dans les dicos anglais, néerlandais ou allemand ?
Je possède le gros dictionnaire français/allemand "LANGENSCHEIDT" qui
est une référence dans le domaine des dictionnaires allemands, et le
mot "Wattman" n'y est pas non plus, mais bien Watt.

William JONES

unread,
Jan 14, 2007, 1:15:15 PM1/14/07
to
Bonsoir,

"BAM - (Michel Broigniez)" <b-...@m-o-r-o-p.e-u> a écrit dans le message de news:
2htjq2d13dfhjoust...@4ax.com...

[...]

| Je possède le gros dictionnaire français/allemand "LANGENSCHEIDT" qui
| est une référence dans le domaine des dictionnaires allemands, et le
| mot "Wattman" n'y est pas non plus, mais bien Watt.

Wattman, c'est bien trop court pour un Allemand, Strassenbahnführer, c'est bien plus imposant !
;o)))))
--

A+
William.

=============
La mort est une blessure qui ne se referme jamais ; parfois on saigne moins, c'est tout.


Gérard CHEVALIER

unread,
Jan 14, 2007, 1:53:30 PM1/14/07
to
Michel Van den Berghe a écrit :

> Bonjour à tous et à toutes,
>
> ne pas parler au wattman, pouvait-on lire avant dans les trams
> bruxellois. Je n'ai cependant jamais entendu ce terme dans une
> conversation.
>
> Hier, j'ai rencontré un français qui utilise le terme de "machiniste de
> tram".
>
Bonsoir,

Depuis que j'ai appris à lire, au début des années 60, je me souviens de
ce terme dans les trams.

Je l'ai vu ailleurs aussi, ... et ça fait deux jours que je cherche sans
trouver :-(

Un bateau ? Une usine ?

Gérard

jpvl...@hotmail.com

unread,
Jan 15, 2007, 5:54:01 AM1/15/07
to
Bonjour,

BAM - (Michel Broigniez) a écrit :

> Je possède le gros dictionnaire français/allemand "LANGENSCHEIDT" qui
> est une référence dans le domaine des dictionnaires allemands, et le
> mot "Wattman" n'y est pas non plus, mais bien Watt.
>
>

On emploie effectivement pas wattamn en anglais où l'on utilisait
plutôt "motorman" pour désigner un conducteur de tramway US (On a
aussi utilisé "motorman" en Angleterre au temps de l'électification
naissante, même sur les grands résaeaux pour désigner le "driver"
des engins électriques, presque toujours des automotrices).

Wattman est bie une invention française: mais cela faisait plus chic
de forger un mot aux allures anglaises vers 1870, quand le mot est
apparu . Bien que le dictionnaire de l'académie (8° édition)
l'ignore, il est repris par Larousse et Robert et on le trouve chez
Proust, Aragon et Bazin. Il y a même eu "wattwoman" pendant la
première guerre mondiale.

Amitiés ferroviaires,

Jean-Pierre Vlérick

Stephane Fontaine

unread,
Jan 15, 2007, 10:59:04 AM1/15/07
to
Salut ! Le Sun, 14 Jan 2007 18:15:15 +0000, William JONES écrivait:

> Wattman, c'est bien trop court pour un Allemand, Strassenbahnführer,
> c'est bien plus imposant ! ;o)))))

Ce n'est pas Triebfahrzeugführer qui est couramment utilisé ?
En abrégé, Tf. ?

0 new messages