Google Translate又出事了!

3 views
Skip to first unread message

Gene Zhang

unread,
May 4, 2007, 12:24:59 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
选择Chinese into English ,在原文中输入"物极必反",翻译看看结果!
Automatically translated text: 
Taiwan independence 

 
gtrans_tw.PNG

마재윤

unread,
May 4, 2007, 1:10:47 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
汗..........

在07-5-5,Gene Zhang <cool...@gmail.com> 写道:



--
我的主页:
http://fs-zone.blogspot.com/

sandro.cn

unread,
May 4, 2007, 2:11:38 PM5/4/07
to GFans
这个太夸张了

(John)

unread,
May 4, 2007, 5:31:59 PM5/4/07
to GFans
这个⋯⋯
看看其他的翻译结果:物极必反

dict.cn
when a thing reaches its extreme, it reverses its course

iciba.com
Things will develop in the opposite direction when they become extreme.

sheng yang100

unread,
May 4, 2007, 8:24:21 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
某种联系。。。。,因为现在google翻译有人工建议修改的功能的

Gene Zhang

unread,
May 4, 2007, 8:36:19 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
我想说,这八成是人为的。
 
Google啊,何必呢,这不是自找麻烦么?

 

部落の半兽人

unread,
May 4, 2007, 8:45:38 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
不用怕,独了就独了~
我们当时该关注的不是台湾问题,而是国内出现的一系列社会矛盾.
没想到他们用转移视线的手法~~
--
老板,真爱二两,打包带走.谢谢!
http://campong.blogspot.com

午夜月蚀

unread,
May 4, 2007, 8:47:02 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
也难怪,咱这边整天封google的东西,到现在还不能使用所有的google功能,google有些怨念是正常的。

小蘋

unread,
May 4, 2007, 10:04:40 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
看不出有什么大不了的.

On 5/5/07, 午夜月蚀 <pact...@gmail.com> wrote:
> 也难怪,咱这边整天封google的东西,到现在还不能使用所有的google功能,google有些怨念是正常的。


--
小蘋
--------------------------------------------------
光照在黑暗里,黑暗却不理解光.

予豈好辯,予無奈也.
http://groups.google.com/group/neocromancer 约伯的天平

Qingyang Li

unread,
May 4, 2007, 11:30:47 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
先说说google这件事。
不知道google为什么总出这样的叉子。
而且,不知道为什么每次google出这样的叉子
马上就有人知道

有人知道也不奇怪
为什么总有人认为google是故意的

我觉得好奇怪啊
立即就想起一部电影的名字
谍影重重(也译作伯恩的身份,期待暑期推出的第三集)

在说句和google没有关系的:
台湾本来就是独立的

只是我们不承认罢了

可是,事实需要我们承认么?

--


Eleven

unread,
May 5, 2007, 1:23:16 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
有必要这样做么?
我也来个。谣言就是这样兴起的吗?

On 5/5/07, Gene Zhang <cool...@gmail.com> wrote:



--
"If you really want something in this life, you have to work for it. Now, quiet! They're about to announce the lottery numbers..."
- Homer Simpson
TW.gif

마재윤

unread,
May 5, 2007, 1:39:54 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
晕,自己改的啊?

在07-5-5,Eleven <ele...@11info.net> 写道:



--
我的主页:
http://fs-zone.blogspot.com/

Just Hua

unread,
May 4, 2007, 10:24:19 PM5/4/07
to fa...@googlegroups.com
乱盖吧
没话题了?找这样的话题 ?
我的翻译是这样的
你的翻译的URL好像有点问题

在07-5-5,小蘋 <ping...@gmail.com> 写道:
error..JPG

Eleven

unread,
May 5, 2007, 1:57:51 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
很明显,楼主显得无聊。不要挑拨是非。这样不好。

xingxing

unread,
May 5, 2007, 3:47:45 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
Automatically translated text:
物极必反 Extremes meet


在 07-5-5,Gene Zhang<cool...@gmail.com> 写道:


--
我的网站
http://pcxingxing.net.ru
星星IT乐园
http://bbs.pcxingxing.net.ru/

xingxing

unread,
May 5, 2007, 3:48:36 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
都说了是Automatically translated

在 07-5-5,xingxing<xingx...@gmail.com> 写道:

Stony

unread,
May 5, 2007, 3:55:13 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
那个是google的实际结果,麻烦。。。实践一下


--
Stony Wang
Software Developing Engineer in Test

xingxing

unread,
May 5, 2007, 4:07:00 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
Extremes meet 好像已经改了

在 07-5-5,Stony<sto...@gmail.com> 写道:

sandro.cn

unread,
May 5, 2007, 6:22:56 AM5/5/07
to GFans
不是说不干预结果的么?

Gene Zhang

unread,
May 5, 2007, 8:17:43 AM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
我是发贴者,Google已经改了。
我保证,我的图不是自己做的,不过没关系,因为已经有的人看到了
看到google反映很及时,我很高兴。但愿不再有这样的事情

 
On 5/5/07, sandro.cn <yangc...@googlemail.com> wrote:
不是说不干预结果的么?

Qingyang Li

unread,
May 5, 2007, 12:11:49 PM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
Eleven
你应该先了解一下情况再说话

楼主说的事情是真是存在的。


--



On 5/5/07, Eleven <ele...@11info.net> wrote:
很明显,楼主显得无聊。不要挑拨是非。这样不好。

Hong Xiaowan

unread,
May 5, 2007, 1:15:22 PM5/5/07
to fa...@googlegroups.com
Google Translate的原理类似于Wiki,一开始容易被错误的导向,过一段时间应该会好,但是Google Translate的需要对比的数据比Wiki要多得多,那么需要的时间也要多得多。理论上来说,Google Translate的方法是成立的,总有一天会有比较完美的结果,但是现实中,这个方法却未必是一个好方法。如果新文献的产生速度超过译文的产生速度,Google Translate有可能一直无法接近马马虎虎的翻译结果。显然,新文献的产生速度必然超过译文的产生速度。

所以,Google Translate一开始就把他的原理建立在一个不成立的现实之上。

需要修改模式。
--
谷歌治印 http://google.blogoscoped.cn
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages