Certe estas bona afero. Kaj google translate estis ech argumento en
nia lingvaj diskutetoj en Kimrio. La oficejo de la kimra parlamento
volis shpari centojn kaj decidis ne plu traduki la plenarajn debatojn
kimren (nur daure anglen el la kimra). La argumento estis ke
kimraparolantoj "ja" parolas la anglan, do ne necesas traduki el la
angla kimren.
Unu el la kontrau-argumento estis efektive la pusho kiun donas la jam
tradukitaj plenardebatoj al automata tradukado kiel Google.
Efektive, por la kimra, la traduko estas ege bona se temas pri
administrativaj, juraj kaj politikaj aferoj.
Tamen estas ja problemo kun Google - lau mi - lige al la fakto ke la
teknologia estas fermkoda. Ghi estas kontrolata per Google, chiam pli
forta kompanio. Mi skribas chi tiun mesaghon pere de Googlemail. Ankau
Google Books estas alia ekzemplo. Baldau, ni chiuj uzos telefonoj dank
al aliai google-teknologio (Android) ktp.
Ankau estus bone se la tradukteknologio de Google iel malfermighus por
lasi al aliaj plupensi kiel plibonigi.
amike
dafydd
Efektive, por la kimra, la traduko estas ege bona se temas pri
administrativaj, juraj kaj politikaj aferoj.
Tamen estas ja problemo kun Google - lau mi - lige al la fakto ke la
teknologia estas fermkoda. Ghi estas kontrolata per Google, chiam pli
forta kompanio. Mi skribas chi tiun mesaghon pere de Googlemail. Ankau
Google Books estas alia ekzemplo. Baldau, ni chiuj uzos telefonoj dank
al aliai google-teknologio (Android) ktp.
Ankau estus bone se la tradukteknologio de Google iel malfermighus por
lasi al aliaj plupensi kiel plibonigi.