Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Sobre Icaro Ediciones

4 views
Skip to first unread message

Albert Font

unread,
Oct 23, 2008, 2:02:06 PM10/23/08
to
Los que tienen previsto publicar "A través del tiempo real", de Vernor
Vinge, y "Deus Irae", de Philip K. Dick y Roger Zelazny, entre otros:

http://aburreovejas.com/2008/10/10/icaro-ediciones/#comments
(sobre todo los comentarios 12 y 15)

Jean Mallart

unread,
Oct 23, 2008, 3:05:10 PM10/23/08
to
Albert Font escribió:

Yo me lo estaba temiendo desde hace unos días. El nombre, "Ícaro"... Uno
que cayó por arrimarse demasiado al sol... Hum...

Parece que los pulpiratas vuelven a las andadas.

Si se confirma, no sé... Yo creo que me da algo.

Espero que los agentes de los autores tomen cartas en el asunto con las
pertinentes denuncias.

Y a ver si algunos empiezan a darse cuenta de a quienes han venido
defendiendo: a puros y simples delincuentes, ladrones, traicioneros y
mentirosos.

--
Blog: http://mallart.blogspot.com
Web: http://caverna.50webs.org/

Neko

unread,
Oct 23, 2008, 3:35:12 PM10/23/08
to

Anda que...menudo cuajo tienen éstos. Bastante poco ganan los escritores
y los traductores en este mundillo, como para que encima venga esta
bandada de liendres a chupar lo que pueda.

--
But there´s no sense crying over every mistake
You just keep on trying until you run out of cake

Cheers


Neko

Albert Font

unread,
Nov 11, 2008, 3:21:30 PM11/11/08
to
> Anda que...menudo cuajo tienen éstos. Bastante poco ganan los escritores y
> los traductores en este mundillo, como para que encima venga esta bandada
> de liendres a chupar lo que pueda.


Pues la cosa se lía
www.stardustcf.com/notiindiv.asp?noti=3655

Zephryn Xirdal

unread,
Nov 11, 2008, 3:52:11 PM11/11/08
to
On Thu, 23 Oct 2008 21:35:12 +0200, Neko
<annapumaCHA...@gmail.com> wrote:

> Jean Mallart wrote:
>> Albert Font escribió:
>>> Los que tienen previsto publicar "A través del tiempo real", de Vernor
>>> Vinge, y "Deus Irae", de Philip K. Dick y Roger Zelazny, entre otros:
>>>
>>> http://aburreovejas.com/2008/10/10/icaro-ediciones/#comments
>>> (sobre todo los comentarios 12 y 15)
>> Yo me lo estaba temiendo desde hace unos días. El nombre, "Ícaro"...
>> Uno que cayó por arrimarse demasiado al sol... Hum...
>> Parece que los pulpiratas vuelven a las andadas.
>> Si se confirma, no sé... Yo creo que me da algo.
>> Espero que los agentes de los autores tomen cartas en el asunto con
>> las pertinentes denuncias.
>> Y a ver si algunos empiezan a darse cuenta de a quienes han venido
>> defendiendo: a puros y simples delincuentes, ladrones, traicioneros y
>> mentirosos.
>>
>
> Anda que...menudo cuajo tienen éstos. Bastante poco ganan los escritores
> y los traductores en este mundillo, como para que encima venga esta
> bandada de liendres a chupar lo que pueda.
>
>
>

Y digo yo... ¿Los interfectos de Pulp y parece ser que Ícaro tienen nombre?


PS: Yo recuerdo la revista Pulp esa roja y lo pasé pipa con el contenido
(aunque fuera pirata).

--
Microsoft Visual C++ MVP
========================
Mi blog sobre programación: http://geeks.ms/blogs/rfog
Momentos Leves: http://momentosleves.blogspot.com/
Cosas mías: http://rfog.blogsome.com/
Libros, ciencia ficción y programación
========================================
Si sabes que no llegarás a la meta, no te metas.

Albert Font

unread,
Nov 11, 2008, 4:13:55 PM11/11/08
to
> Y digo yo... ¿Los interfectos de Pulp y parece ser que Ícaro tienen
> nombre?


Los de Ícaro parece que sí:
www.icaroediciones.com/ (pincha en Nosotros)

Albert Font

unread,
Nov 12, 2008, 4:45:35 PM11/12/08
to

diaspar

unread,
Nov 13, 2008, 6:03:27 AM11/13/08
to
Albert Font escribió:

Sobre eso te podría responder que las más edificantes editoriales hacen
lo mismo. Como sabes en mis escaneos siempre pongo trampas, solo que
algunos no caen en algunas tan evidentes como mi protoplasmoide.
Por ejemplo, buscate ISBN: 84-406-9723- 6 y te vas a la pagina 133
renglón doce y verás un diasparate tan absurdo como ¡Oido cocina! que es
lo que solía poner cuando alguien del grupo me pedía le tostara u CD.
Dado a que mi pirateo original circula aun por la red, puedes comprobarlo.
Creo que en estos casos al único que no la parece mal es a mí,
seguramente por incorrección política.

--
Desde Málaga Al'diaspar
Entia non sunt multiplicanda sine necesitate (W. Ockham)

Jean Mallart

unread,
Nov 13, 2008, 6:57:04 AM11/13/08
to
diaspar escribió:

> Albert Font escribió:
>>> Anda que...menudo cuajo tienen éstos. Bastante poco ganan los
>>> escritores y los traductores en este mundillo, como para que encima
>>> venga esta bandada de liendres a chupar lo que pueda.
>>
>>
>> Pues la cosa se lía
>> www.stardustcf.com/notiindiv.asp?noti=3655
>
> Sobre eso te podría responder que las más edificantes editoriales
> hacen lo mismo. Como sabes en mis escaneos siempre pongo trampas, solo
> que algunos no caen en algunas tan evidentes como mi protoplasmoide.
> Por ejemplo, buscate ISBN: 84-406-9723- 6 y te vas a la pagina
> 133 renglón doce y verás un diasparate tan absurdo como ¡Oido cocina!
> que es lo que solía poner cuando alguien del grupo me pedía le tostara u
> CD. Dado a que mi pirateo original circula aun por la red, puedes
> comprobarlo.

ABu, abu... ¿Qué estás diciendo exactamente? ¿Que Ediciones B publicó
"La patrulla del tiempo" sin pagar derechos? ¿Que la traducción de Pedro
Jorge está basada en tu escaneo? ¿Que un personaje dice "Oído cocina"?

¿Qué?

Es que yo tengo la versión en bolsillo y me pierdo. :-P

diaspar

unread,
Nov 16, 2008, 3:27:55 PM11/16/08
to
Jean Mallart escribió:


He hablado demasiado.

diaspar

unread,
Nov 16, 2008, 3:58:41 PM11/16/08
to
diaspar escribió:

Pero la frase original era ¡Vamos allá! al menos en la página 160 linea
126 de la edición de Aguilar, tomo II de Ciencia-Ficción Norteamericana
y que yo arteramente alteré. Es cuando Sandoval y Everard preparan su
demostración de fuegos artificiales para los mongoles.
Nada tiene de extraño que alguien se limite ha arreglar un trabajo ya
hecho por Trinidad Valiente y pirateado malamente por mi y que no pienso
reclamar el © de mi frase, propia de mesón.

Jean Mallart

unread,
Nov 16, 2008, 4:29:43 PM11/16/08
to
diaspar escribió:

> Nada tiene de extraño que alguien se limite ha arreglar un trabajo
> ya hecho por Trinidad Valiente y pirateado malamente por mi y que no
> pienso reclamar el © de mi frase, propia de mesón.

Manda uebos, esto ya es el desmelene padre. Voy a hacer como que no te
he leído. Pero vamos, que tampoco me extraña demasiado, porque la
diferencia de calidad entre esa y otras traducciones del mismo "autor"
es bastante notable, y claro...

En cuanto a estos de Ícaro, lo único que puedo decir es que, según he
posido saber, no tienen nada que ver con los del pulpo, por lo que la
temperatura de mi sangre vuelve a bajar hasta casi su temperatura normal.

Me sigue pareciendo un caso increíble, pero no de desfachatez y mala fe
exactamente, sino de supina estupidez, torpe ingenuidad y absoluto mal
hacer.

Ya pueden estar acojonados, ya, porque les van a dar la del pulpo (nunca
mejor dicho).

(Que no me entere yo de que alguno compra sus pirateos porque no le
vuelvo a dirigir la palabra, os lo juro por la plasmoidez de dso; si
compráis, allá vosotros --las ediciones de Ícaro son espantosas, pero
es-pan-to-sas; el que avisa no es traidor--, pero que no me entere.)

Ignacio

unread,
Nov 16, 2008, 6:22:21 PM11/16/08
to
Jean Mallart escribió:

> (Que no me entere yo de que alguno compra sus pirateos porque no le
> vuelvo a dirigir la palabra, os lo juro por la plasmoidez de dso; si
> compráis, allá vosotros --las ediciones de Ícaro son espantosas, pero
> es-pan-to-sas; el que avisa no es traidor--, pero que no me entere.)
>

¿Vale comprar saldos, que ya no benefician a los editores, sino sólo a
los honestos tenderos en peligro de extinción (y al Corte Inglés y los
VIPS)?

(Yo tengo una pared de mi casa forrada de "pulpos", pero todos fueron
saldos y muchos fueron anteriores a mi entrada a este grupo tan sabio y
ético)

diaspar

unread,
Nov 17, 2008, 2:35:40 AM11/17/08
to
Jean Mallart escribió:

> diaspar escribió:
>> Nada tiene de extraño que alguien se limite ha arreglar un trabajo
>> ya hecho por Trinidad Valiente y pirateado malamente por mi y que no
>> pienso reclamar el © de mi frase, propia de mesón.
>
> Manda uebos, esto ya es el desmelene padre. Voy a hacer como que no te
> he leído. Pero vamos, que tampoco me extraña demasiado, porque la
> diferencia de calidad entre esa y otras traducciones del mismo "autor"
> es bastante notable, y claro...

Como no conozco los entresijos de Ediciones B no me atrevería a pensar
que es cosa del traductor o del director de la colección, que me siguen
pareciendo respetables. Así que yo de ti no me precipitaría en rasgarme
las vestiduras. Al traductor lo más seguro es que le encargaran los
relatos inéditos. No soy un sicofante que acuse a alguien sin perjuicios
y pruebas.
Lo único que indico es que faltar a copys es más corriente de lo que
pensamos y los traductores no son precisamente una potencia, sino que
siempre se les echa la culpa "traductore traditore" y todo eso.
al final el pirata puede ser el más honrado ya que como dijo un poeta
andaluz
"Y al cabo, nada os debo; debeisme cuanto he escaneado.
A mi trabajo acudo, con mi dinero pago
el traje que me cubre y la mansión que habito,
el pan que me alimenta y el lecho donde yago"

>
> En cuanto a estos de Ícaro, lo único que puedo decir es que, según he
> posido saber, no tienen nada que ver con los del pulpo, por lo que la
> temperatura de mi sangre vuelve a bajar hasta casi su temperatura normal.
>
> Me sigue pareciendo un caso increíble, pero no de desfachatez y mala fe
> exactamente, sino de supina estupidez, torpe ingenuidad y absoluto mal
> hacer.
>
> Ya pueden estar acojonados, ya, porque les van a dar la del pulpo (nunca
> mejor dicho).
>
> (Que no me entere yo de que alguno compra sus pirateos porque no le
> vuelvo a dirigir la palabra, os lo juro por la plasmoidez de dso; si
> compráis, allá vosotros --las ediciones de Ícaro son espantosas, pero
> es-pan-to-sas; el que avisa no es traidor--, pero que no me entere.)
>

Dado que cualquier editorial tiene como producto secundario la difusión
de cultura no puedo estar de acuerdo con eso. Soy ya lo suficiente
mayorcito para saber lo que me conviene.

Zephryn Xirdal

unread,
Nov 17, 2008, 3:51:42 AM11/17/08
to
Mis pulpos con On Sun, 16 Nov 2008 22:29:43 +0100, Jean Mallart
<mallartFR...@inicia.es> wrote:
> Ya pueden estar acojonados, ya, porque les van a dar la del pulpo (nunca
> mejor dicho).
>
> (Que no me entere yo de que alguno compra sus pirateos porque no le
> vuelvo a dirigir la palabra, os lo juro por la plasmoidez de dso; si
> compráis, allá vosotros --las ediciones de Ícaro son espantosas, pero
> es-pan-to-sas; el que avisa no es traidor--, pero que no me entere.)
>

Mis pulpos, sin ser anteriores a mi presencia por estos lares, fueron
comprados en la inocente inocencia del desconocimiento, de hecho, una vez
conocido el tema, me ofrecieron por canales subterráneos la serie completa
de John Carter de Marte (o al menos sus 6 primeros números)... y dije que
no.


De todos modos, los pulpos seguro que los hubiera comprado de todas
formas... débil que es uno.

Jean Mallart

unread,
Nov 17, 2008, 4:47:17 AM11/17/08
to
Ignacio escribió:

A ver, yo también tengo pulpos de saldo, incluso algunos que no son de
saldo pero compré en la inopia. No me parece mal, aunque lo suyo es que
las librerías devuelvan el producto, como Cyberdark o Gigamesh han hecho
en casos similares. De todos modos el saldo sólo beneficia a la
distribuidora, no al librero, que conste.

Sé de buena fuente que las ediciones que han hecho son pésimas, así que
allá vosotros si queréis tener en vuestras estanterías un producto
ilegal hecho con el culo por idiotas delincuentes.

0 new messages