Un saludo afectuoso, Antonio
¿Quién ha sido? ¿Nova?
Ha sido Bibli�polis, pero no por los motivos que dice Antonio. Lo cual
no quita para que, EMHO, haya sido un error hacerlo as�. De todos modos,
llama la atenci�n lo mucho que suele tender el personal a convertir en
aseveraciones lo que no son m�s que suposiciones sin fundamento real.
--
Blog: http://mallart.blogspot.com
Web: http://caverna.50webs.org/
Bueno, a mí el tema ni me va ni me viene, pero con la mala prensa que
tiene esa práctica de la división en tomos, y los abundantes
precedentes en los que todos pensamos que aseveraciones como la de
Antonio tenían fundamento real, deberías por lo menos apuntar los
motivos de Bibliópolis, si los sabes y los tienes a mano.
Dicho esto sin acritud y con ánimo constructivo, claro está, que yo no
tengo nada a favor ni en contra de Bibliópolis, y a Antonio ni lo
conozco personalmente, mientras que tú y yo ya nos hemos tomado unas
cuantas cervezas y alguna sidra.
Bueno, no es un secreto que hab�a mucha presi�n para que se terminara
cuanto antes de traducir el libro; hab�a mucha impaciencia (un poco
infantil, EMHO, pero los "fans" son as�, al fin y al cabo) y el
traductor estuvo, seg�n sus propias declaraciones, largo tiempo
"bloqueado" con Geralt. Para que se le pasara la saturaci�n, se le
ofrecieron otros trabajos como "Narrenturm". Eventualmente, se le pas�
el bloqueo y pudo volver a "La dama del lago". Pero los "fans" estaban
ya rabiando e inventando paranoias sobre los motivos del retraso (cosa
que personalmente me irrita bastante; de ah� mi dosis de acritud).
Seg�n Alamut/Bibli�polis, la intenci�n al dividir el libro era publicar,
al menos, lo que estaba traducido para calmar un tanto las ansias de los
"fans". Esto habr�a sido sugerencia del propio Sapkowski.
Al final, hiciera lo que hiciera el editor, se le iba a criticar. En
fin, yo habr�a esperado pero comprendo la decisi�n.
Esa es la versi�n de la editorial; no veo ning�n motivo para no creer en
ella. Y es p�blica.