Amado Irmão Rogério, já lemos faz tempo esse artigo onde a Fundação fala sobre nós, obrigado pelo envio; nós temos autorização por escrito, e todos os arquivos que você menciona, esse é o procedimento normal da Fundação quando quer ver o que são capazes de fazer as pessoas que se oferecem a trabalhar em revisões. Nós não estamos fazendo análise, estamos fazendo Revisão. O análise já foi feito, agora estamos fazendo a revisão autorizada devidamente. Não te preocupes pelo trabalho confiável, pois isso está garantizado, os revisores estão trabalhando em conjunto com nós, todos os 5 revisamos tudo, cada Documento passa pelos 5 filtros, e nada vai para a Fundação sem conferir a fidelidade do texto. Nós sabemos que vocês estão recebendo algumas de nossas revisões.
Os revisores
profissionais que estão trabalhando com nós são pessoas com ótima capacitação,
profissionais titulados e excelentes em todos os aspectos, e a revisão está
garantizada. A compreensão da revelação também está
garantizada.
Vamos continuar fazendo este trabalho até completá-lo,
até o doc. 196, com infinito amor e respeito por todos nossos
irmãos.
Não é verdade que temos assim tantos erros, muito menos que
temos "ainda mais erros", todo o
contrário, nossa revisão é muito boa, muito fiel aos verdadeiros
conceitos revelados e agora garantizada por dois graduados universitários
Mestres em Letras e com experiência em tradução. Se a sua preocupação é uma tradução fiel ao original e
fiel ao melhor português, de excelente qualidade, pode descansar, isso está
sendo feito.
A respeito do
seu comentário sobre o texto que vocês têm, que vocês estão modificando, não se
preocupe, isso não é problema nenhum, porque o texto importante é o inglês, e a
fidelidade da tradução. Nossa revisão
já foi avaliada e os erros estão sendo corrigidos, a Revelação ficará muito fiel
aos verdadeiros conceitos revelados e garantizada por dois graduados
universitários em Letras. Estes revisores não têm nenhuma ambição de que o seu
nome apareça, eles estão trabalhando muito eficientemente, e são pessoas
confiáveis.
Amado irmão Rogério, não desejamos discutir contigo
nem com ninguém, cumprimos com avisar-lhes que a revisão já está em mãos de
profissionais espertos com o nível adequado para um português de ótimo nível,
como corresponde. NÃO
desejamos problemas nem discussões, já não estaremos
participando destas discussões. Cumprimos com avisar-lhes para sua
tranquilidade.
Pode descansar e ficar tranquilo.
Receba um
abraço fraterno do seu irmão Jaime e grupo revisor.
Olá amigos
Desde que começamos esta revisão e fiquei sabendo que outras pessoas que não falavam o português estavam participando do processo, falei para um deles, especificamente a Celina Nantes, do grande perigo que seria pessoas que não tinham domínio do português estarem encarregadas de traduzir ou revisar o LU para o nosso idioma. Não duvido que o Jaime, Celina, Jeane e todos os nosso amigos cucarachas sejam conhecedores do LU, daí ter a suficiente competência para traduzi-lo ou corrigi-lo para a o português – um dos mais difíceis idiomas do planeta - vai uma distância muito grande. Se a Fundação Urântia realmente delegou poderes total aos hermanos, será um Deus nos acuda.
Guto
E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.
Para alterar a categoria classificada, visite o Terra Mail
Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra.
Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 03/04/2006 / Versão: 4.4.00/4732
Proteja o seu e-mail Terra: http://mail.terra.com.br/
Que discussão interminável essa...
Concordo com o Adir. Este assunto exige mais respeito tanto ao Livro quanto aos seres envolvidos, com certeza imbuídos de boas intenções e, nesta existência, o que podemos aprender para levar à frente na caminhada eterna é sobre intenções.
Numas das primeiras mensagens, Nemias colocou o que o Rogério tem reforçado sobre a abertura a todos os leitores para contribuições.
Não vejo que o grupo do Sul (independente de nacionalidade, pois daqui a pouco vamos emocionalmente colocar nossa richa com Argentinos em voga) não possa colaborar; o que vejo é a necessidade de estipular um cronograma conciso e seqüencial abrangendo quem e que parte está responsável.
Não parece simples?
Sugestão para os ânimos emocionais mais exaltados: vejam o filme “Quem Somos Nós?” ou “What the Bleep do We Know” que em alguns lugares ainda está nos cinemas. Quem quiser posso mandar um DVD.
Ricardo Caselli
Caros Adir e Ricardo
Sem dúvida a ajuda e colaboração de todos é sempre bem vinda. A questão é que os nossos hermanos estão dizendo que a Fundação Urântia lhes delegou poderes para ser o principal grupo revisor do LU, ou seja, os brasileiros, principais interessados e com domínio do idioma ficaram em segundo plano. Mantenho minha opinião - que não nasce de sentimentos emotivos, e sim de um fato real - de que tal atitude é perigosa para uma boa tradução para o nosso idioma, pois os mencionados revisores não tem o pleno domínio do português. A nossa língua é uma das mais complicadas do mundo, o próprio povo brasileiro vive tropeçando no idioma. Tradução tanto quanto revisão de um livro é algo muito complicado. Li recentemente na revista Veja o caso de um tradutor profissional que está sendo processado porque em vez de fazer uma nova tradução do livro que lhe haviam encomendado o cara resolveu copiar trechos inteiros da tradução antiga. Menciono este fato para mostrar que as dificuldades de tradução são inúmeras, não conhecer o idioma para o qual se vai traduzir ou revisar é a principal delas.
Se minhas palavras anteriores pareceram rudes ou deselegantes, de público peço perdão.
Guto
Não é verdade que temos assim tantos erros, muito menos que temos "ainda mais erros", todo o contrário, nossa revisão é muito boa , muito fiel aos verdadeiros conceitos revelados e agora garantizada por dois graduados universitários Mestres em Letras e com experiência em tradução. Se a sua preocupação é uma tradução fiel ao original e fiel ao melhor português, de excelente qualidade, pode descansar, isso está sendo feito.
Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 04/04/2006 / Versão: 4.4.00/4733
Parece que estamos discutindo o sexo dos anjos, podemos mudar de assunto?
Vagner Viana
>------------------------------------------------------------------------------
>português - um dos mais difíceis idiomas do planeta - vai uma distância
>muito grande. Se a Fundação Urântia realmente delegou poderes total aos
>hermanos, será um Deus nos acuda.
>
>
>
> Guto
>
>
>
> Em 03/04/06, Fábio R. Salvadori <salv...@redesul.com.br> escreveu:
>
> Rogério, que boas notícias !!!!
>
>
>
> Abraços
>
> Fábio Roberto Salvadori
>
> ----- Original Message -----
>
> From: Rogério Reis da Silva
>
> To: el...@googlegroups.com
>
> Sent: Monday, April 03, 2006 11:50 AM
>
> Subject: RE: Revisão da Tadução do Livro de Urântia
>
>
>
>
> Caro Fábio,
>
>
>
> Acredito que o problema já foi resolvido com novas mensagens vindas da
>fundação ainda hoje de manhâ.
>
> Esta revisão será aberta a todos os brasileiros, mas também aos
>portugueses, um país de grande cultura, criador do idioma que falamos e que
>não pode ser ignorado neste processo. Se alguem conhecer leitores por lá,
>informe, por favor. Já estou contactanto os que conheço.
>
> Opiniões sobre o assunto são bem vindas neste momento em que as coisas
>estão se definindo.
>
>
>
> Rogério
>
>
>
>
>----------------------------------------------------------------------------
>--------------------------------------------------------------------------
>------------------------------------------------------------------------
>--------------------------------------------------------------------------
>
> E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.
> Para alterar a categoria classificada, visite o Terra Mail
>
>
>--------------------------------------------------------------------------
Irmão Guto, concordo com você em gênero, número e grau.
Muito me preocupa que a pessoa que recebeu tal tarefa da Fundação, não escreva em um simples e-mail a palavra garantida e sim um portunhol de garantizada. Como no trecho abaixo retirado do E-mail do irmão Jaime.
Com isso manifesto aqui as minhas preocupações, diante da relevância do assunto. Pois bem vimos os problemas do trabalho do Dolabela, e poderemos ter a troca dos erros deste por outros com trejeitos de portunhol.
Volto a manifestar que meu pensamento continua o mesmo. Devemos divulgar o Livro de Urantia no original e quanto maior o número de leitores melhor.
Um fraternal abraço a todos da lista,e que fiquem na PAZ de nosso maravilhoso PAI Celestial.
Abra sua conta no Yahoo! Mail - 1GB de espaço, alertas de e-mail no celular e anti-spam realmente eficaz.
PS. Até o título do tópico contém um erro.
Concordo que haja perda em qualquer tradução, por isto elas são dinâmicas,
evoluindo conforme melhore nosso entendimento do assunto traduzido; deve ter
havido perda inclusive quando os reveladores passaram para o inglês,
conforme se pode notar nos três primeiros parágrafos da introdução, mas isto
ainda está longe de poder ser chamado de maléfico, e eu ainda acho mais
fácil traduzir para o português do que ensinar inglês aos centenas ou
milhares de brasileiros que devem querer o livro nos próximos anos e não
conhecem o idioma original.
As traduções foram ordenadas pelos reveladores, embora o francês, a
primeira, tenha saido somente uns 15 anos depois do inglês.
Eu leio em inglês, espanhol e francês, principalmente agora devido ao
trabalho da revisão, mas nada coma a velha e agradável última flor do Lácio,
o bom português. Quando, entretanto, faço um estudo, aí prefiro usar o
original.
Fraternalmente,
Rogério
-----Original Message-----
From: el...@googlegroups.com [mailto:el...@googlegroups.com] On Behalf Of
_______________________________________________________
Abra sua conta no Yahoo! Mail: 1GB de espaço, alertas de e-mail no celular e anti-spam realmente eficaz.
http://br.info.mail.yahoo.com/
Entendo seu ponto de vista e entendo a boa intenção de querer
que todas as pessoas tenham acesso ao LU. Mas existe alguma
coisa inerentemente maligna em qq tradução, pois elas sempre
trazem desavenças e mudam o sentido original.
Por exemplo, a palavra "bestowal" é elegante e lembra alguma
coisa como doação ou presente. Mas quando traduzem para
"auto-outorga" (êta palavra horrível), parece que perde metade
da beleza, parece que estamos falando de automóveis.
Mas eu não estou criticando o tradutor, talvez não haja palavra
melhor para isso, entende?
Outra coisa foram as brigas por causa da tradução. Eu mesmo já me
indipus
com pessoas que, de outra forma, teriam sido meus amigos caríssimos.
E agora mesmo neste topico, já houve uma "troca de gentilezas" que
jamais
aconteceriam de outra forma.
Abs
Pedro
Assim eu concordo, pois entendo melhor o seu uso de "maléfico", grato.
Outorga me lembra Dom Pedro II, pois foi estudando história do Brasil que vi
esta palavra pela primeira vez. E "desova", fica muito pior, lembra a
baixada fluminense e os cadáveres que vão para o mar...
Entres a página 1272 e 1273:
" Os universos locais são os pontos de partida da verdadeira evolução, os
locais de desova de personalidades imperfeitas de boa-fé, dotadas com o
poder de livre escolha, para tornar-se co-criadoras de si próprias, tais
como deverão ser."
Quanto às trocas de gentilezas, "as vezes temos que ser duros, mas sem
perder a ternura jamais". Eu trouxe esta discussão para a lista com o
objetivo de torná-la pública, e poder usar das observações de pessoas
isentas de paixão, pelo menos neste assunto, para perceber meus próprios
erros. Fiz isto aqui, na lista e no forum da IUA, em inglês, pois aprendi
que os verdadeiros buscadores da verdade nunca se escondem atrás de
desculpas, mas confrontam o que pensam com os demais, visando obter as
necessárias correções ao que falam/escrevem/pensam ou ao modo como fazem
isto.
Grato,
Rogério
-----Original Message-----
From: el...@googlegroups.com [mailto:el...@googlegroups.com] On Behalf Of
Pedro Ribeiro
Sent: sexta-feira, 7 de abril de 2006 11:35
To: ELUB - Estudantes do Livro de Urantia no Brasil
Subject: Re: Revisão, um ponto final.
Caro Roger,
Abs
Pedro
Amados irmãos Brasileiros, com todo respeito… Quanto às trocas de gentilezas, "as vezes temos que ser duros, mas sem perder a ternura jamais"... Alguém pode me mostrar onde está a ternura, o amor, o respeito, os frutos do espírito, e a veracidade de todas as acusações e insultos? Obrigada, sua irmã Celina. -------Mensaje original------- |
Abra sua conta no Yahoo! Mail - 1GB de espaço, alertas de e-mail no celular e anti-spam realmente eficaz.
----- Original Message -----From: Beth - Diretoria ArmorSent: Friday, April 07, 2006 2:28 PMSubject: Op. Cavalo de Troia 7
----- Original Message -----From: Rogério Reis da Silva
E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.
Para alterar a categoria classificada, visite o Terra Mail
Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra.
Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 10/04/2006 / Versão: 4.4.00/4737
Eu creio que muito mesmo das informações da serie OCT são
verdadeiras, o Benitez
de alguma forma deve receber estas comunicações através do seu
Ajustador (em outras ele dá uma lidinha no LU).
Mas não duvide, existe muita ficção nos OCT's e eu posso provar.
Existe na internet uma foto do prefácio do OCT 1, edição colombiana,
onde o Benitez diz textualmente que "evidentemente, o major e a viagem
no tempo
são puramente ficcionais". Posteriormente ele mudou de idéia e
resolveu ocultar esta informação
Sds
Pedro
mantoh97 escreveu:
> From: el...@googlegroups.com [mailto: el...@googlegroups.com] On Behalf Of Moriah
> Sent: sábado, 8 de abril de 2006 20:11
> To: el...@googlegroups.com
> Subject: Re: Op. Cavalo de Troia 7
>
>
> >
> > Olha, não é Major Roger...Mesmo porque, seu nome nunca foi divulgado por Benitez. E mais...Roger, é o contato fonico
> > militar, utilizado pelos norte-americanos....
> > Roger.
> >
> > Moriah
> >
> ----- Original Message -----
> From: Rogério Reis da Silva
> To: el...@googlegroups.com
> Sent: Saturday, April 08, 2006 8:51 AM
> Subject: RE: Op. Cavalo de Troia 7
> >
>
> Olá, este eu li e vou passar miha opinião.
>
> Achei horrível. o LU descreve o conselho dos 24 anciãos como morando num belíssimo planeta, Jerusem, e com muito resplendor, a ponto de terem impressionado João, o evangelista, quando numa visão (provavelmente sonho) pode contemplá-los. O Benitez os coloca num porão escuro, lacrado, e provavelmente fedido, num canto qualquer deste planeta.
>
> Desde que li os 6 primeiros do Cavalo de Tróia, fiquei com a impressão de que existem dois escritores diferentes; um é o Benitez, e outro é o Major Roger que narra às viagens pelo tempo a palestina. Lendo a Rebelião, esta impressão aumentou, pois acho o Benitez um escritor muito chato, pior que Paulo Coelho, mas o major, meu chará, é alguem de raciocínio lógico, chegado a pensaentos ordenados e coerentes e me agradou muito.
>
> Minha opinião: a série do Cavalo de Tróia vale a pena ser lida, a rebelião não.
>
> Rogério
>
>
>
>
> From: el...@googlegroups.com [mailto: el...@googlegroups.com] On Behalf Of Beth - Diretoria Armor
> Sent: sexta-feira, 7 de abril de 2006 14:29
> To: el...@googlegroups.com
> Subject: Op. Cavalo de Troia 7
>
>
> >
> > Alguém já leu a Rebelião de Lucifer?
> > beijos,
> > betinha
> >
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.
> Para alterar a categoria classificada, visite o Terra Mail
>
>
> Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra.
> Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 10/04/2006 / Versão: 4.4.00/4737
> Proteja o seu e-mail Terra: http://mail.terra.com.br/
>
> --_=__=_XaM3_.1144847793.2A.183560.42.7013.52.42.007.209512936
> Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1
> Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
> X-Google-AttachSize: 11646
>
> <DIV>Queridos amigos, querida fraternidade,</DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Estou ensaiando muito para entrar no circuito. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Venho, como muitos outros, acompanhando desde há muito os debates do grupo, aguardando uma hora para entrar. Uma hora, uma oportunidade que sempre pretextamos motivos para postergar...</DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Tenho, pelo menos, cinco abordagens que gostaria de submeter à análise e crítica do ELUB, temas esses que conceituo de fundamental importância para nosso crescimento e discernimento espiritual. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Entre esses cinco tópicos, os quais permito-me referir gradualmente, o primeiro, na minha escala de valores e reconhecimento, diz respeito ao Major. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Em nosso míope ponto-de-vista, temos, todos nós, senão uma grande maioria, uma dívida de gratidão ao Major: através dele - retransmitido pelo Benítez -, que muitos de nós se achegou, ou teve uma maior aproximação ao Senhor; e teve seu 1o. contato com a 5a. Revelação - o Livro de Urântia !</DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Há muito, Rogério, vinha alimentando as mesmas ilusões sobre o nome do Major. Muito tempo tempo também pensei que fosse Roger, pois na Série existem muitas alusões a esse jargão aeronáutico americano. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> E foi com esse pré-nome, com sua patente militar, nome das corporações a que serviu e data de falecimento que fiz uma intensa e vã busca na Net, a respeito do nome oculto mais famoso e mais procurado por todos aqueles que aprenderam a amar aquele sistemático, metódico, brilhante e admirável militar. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Foi com esses mesmos elementos que me dispus a perscrutar cada uma das sepulturas e cruzes de madeira - muitas delas caídas e corroídas pela ação do tempo -, do Distrito de Xcalacoop e cidade de Pisté, em meio ao Yucatán em novembro/2.004. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Quase não é preciso nem dizer também que nada encontrei, a não ser declarações informais de alguns dos índios residentes nas proximidades de Balankanché, de o terem visto, conhecido o Major, ou lembrarem-se dele. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Como sabemos, poucas pessoas no `nosso´ mundo sabem desse nome. E, com toda a sinceridade, quem não gostaria de saber ? Quem não gostaria de conhecer mais detalhes de sua vida e da experiência espetacular de 73 ?</DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Temos intenções de retornar ao Yucatán, às ruínas de Chichén, aos maias. Ainda guardo esperanças de encontrar alguma outra informação. Por ora, deixo o registro da tremenda satisfação e felicidade, para dizer o mínimo, de poder ter tido acesso a essa verdadeira riqueza - seu Diário. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> Ao Major - que me deu a conhecer com maior profundidade de alma ao Senhor Jesus, a minha respeitosa reverência. </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> José Carlos Mantovani</DIV>
> <DIV> Tupã (SP)</DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV> </DIV>
> <DIV>
> <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="100%" bgColor=#f0f0f0 border=0>
> <TBODY>
> <TR>
> <TD width=70 bgColor=#bde9fd><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2><B>De:</B></FONT></TD>
> <TD><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2>el...@googlegroups.com</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
> <DIV>
> <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="100%" bgColor=#f0f0f0 border=0>
> <TBODY>
> <TR>
> <TD width=70 bgColor=#bde9fd><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2><B>Para:</B></FONT></TD>
> <TD><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2>el...@googlegroups.com</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
> <DIV>
> <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="100%" bgColor=#f0f0f0 border=0>
> <TBODY>
> <TR>
> <TD width=70 bgColor=#bde9fd><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2><B>Cópia:</B></FONT></TD>
> <TD><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
> <DIV>
> <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="100%" bgColor=#f0f0f0 border=0>
> <TBODY>
> <TR>
> <TD width=70 bgColor=#bde9fd><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2><B>Data:</B></FONT></TD>
> <TD><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2>Mon, 10 Apr 2006 14:15:57 -0300</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
> <DIV>
> <TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="100%" bgColor=#f0f0f0 border=0>
> <TBODY>
> <TR>
> <TD width=70 bgColor=#bde9fd><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2><B>Assunto:</B></FONT></TD>
> <TD><FONT face="Verdana,Arial,'Trebuchet MS'" size=2>Re: Op. Cavalo de Troia 7</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></DIV>
> <DIV>> É verdade, roger não é um nome, e sim um código de comunicação...</DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <BR><BR> </DIV>
> <DIV>> <SPAN class=gmail_quote>Em 10/04/06, <B class=gmail_sendername>Liliane Helcias</B> <<A href="mailto:lil...@gmail.com">lil...@gmail.com</A>> escreveu:</SPAN>
> <BLOCKQUOTE class=gmail_quote>
> <DIV>
> <DIV>> "Roger" não é o nome do major, é só um contato militar, como aqui se usa o "câmbio" , por exemplo...</DIV>
> <DIV>> Não tenho certeza, mas acho que "Roger" significa "entendido"</DIV>
> <DIV>> <BR><BR> </DIV>
> <DIV>> <SPAN class=gmail_quote>Em 10/04/06, <B class=gmail_sendername>Rogério Reis da Silva</B> <<A href="mailto:rogre...@yahoo.com.br" target=_blank>rogre...@yahoo.com.br </A>> escreveu:</SPAN> </DIV>
> <DIV><SPAN class=e id=q_10a84ca22f3f3fb3_1>
> <BLOCKQUOTE class=gmail_quote>
> <DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Olá Moriah:</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>O Jasão (nome que ele usa na Palestina) assume Roger como pseudônimo no livro um ; não é certamente o nome verdadeiro dele, mas é como seu emigo Eliseu o chamará. Veja, por exemplo as páginas 216-220 do livro II, onde descrevem uma mudança na posição do módulo de viagem. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Eu acho, e esta é uma questão mais interessante, que este Jasão (ou Roger) é o autor destes livros e o Benitez apenas prefaciou (e ficou com os lucros). Mera opinião...</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Rogério</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV><BR>
> <DIV lang=en-us dir=ltr align=left>
> <HR>
> <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A> [mailto:<A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com</A>] <B>On Behalf Of </B>Moriah<BR><B>Sent:</B> sábado, 8 de abril de 2006 20:11<BR><B>To:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A><BR><B>Subject:</B> Re: Op. Cavalo de Troia 7<BR></FONT><BR> </DIV></DIV>
> <DIV><SPAN>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Olha, não é Major Roger...Mesmo porque, seu nome nunca foi divulgado por Benitez. E mais...Roger, é o contato fonico </FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>militar, utilizado pelos norte-americanos....</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Roger.</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2></FONT> </DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Moriah</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2></FONT> </DIV>
> <BLOCKQUOTE>
> <DIV>----- Original Message ----- </DIV>
> <DIV><B>From:</B> <A title=rogre...@yahoo.com.br href="mailto:rogre...@yahoo.com.br" target=_blank>Rogério Reis da Silva </A></DIV>
> <DIV><B>To:</B> <A title=el...@googlegroups.com href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A> </DIV>
> <DIV><B>Sent:</B> Saturday, April 08, 2006 8:51 AM</DIV>
> <DIV><B>Subject:</B> RE: Op. Cavalo de Troia 7</DIV>
> <DIV>> <BR> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Olá, este eu li e vou passar miha opinião.</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Achei horrível. o LU descreve o conselho dos 24 anciãos como morando num belíssimo planeta, Jerusem, e com muito resplendor, a ponto de terem impressionado João, o evangelista, quando numa visão (provavelmente sonho) pode contemplá-los. O Benitez os coloca num porão escuro, lacrado, e provavelmente fedido, num canto qualquer deste planeta. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Desde que li os 6 primeiros do Cavalo de Tróia, fiquei com a impressão de que existem dois escritores diferentes; um é o Benitez, e outro é o Major Roger que narra às viagens pelo tempo a palestina. Lendo a Rebelião, esta impressão aumentou, pois acho o Benitez um escritor muito chato, pior que Paulo Coelho, mas o major, meu chará, é alguem de raciocínio lógico, chegado a pensaentos ordenados e coerentes e me agradou muito. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Minha opinião: a série do Cavalo de Tróia vale a pena ser lida, a rebelião não.</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN> </DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Rogério</SPAN></DIV><BR>
> <DIV lang=en-us dir=ltr align=left>
> <HR>
> <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A> [mailto:<A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com</A>] <B>On Behalf Of </B>Beth - Diretoria Armor<BR><B>Sent:</B> sexta-feira, 7 de abril de 2006 14:29<BR><B>To:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A><BR><B>Subject:</B> Op. Cavalo de Troia 7<BR></FONT><BR> </DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Alguém já leu a Rebelião de Lucifer?</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>beijos,</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>betinha</FONT></DIV>
> <DIV>> </DIV><BR><BR><BR><BR><BR>
> <DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR><P>
> <HR align=left width=400 SIZE=2>
> <FONT face="trebuchet MS, arial" size=2>E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.<BR>Para alterar a categoria classificada, visite o <A href="http://mail.terra.com.br/protected_email/imail/imail.cgi?+_u=mantoh97&_l=1,1144689370.301235.18791.arrino.terra.com.br,14304,Des15,Des15">Terra Mail</A> </FONT>
> <P></P>
> <P>
> <HR align=left width=400 SIZE=2>
> <FONT face="trebuchet MS, arial" size=2>Esta mensagem foi verificada pelo <A href="http://mail.terra.com.br/">E-mail Protegido Terra</A>.<BR>Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 10/04/2006 / Versão: 4.4.00/4737<BR>Proteja o seu e-mail Terra: <A href="http://mail.terra.com.br/">http://mail.terra.com.br/</A> </FONT>
> <P></P></SPAN></SPAN></DIV></BLOCKQUOTE></DIV>
>
> --_=__=_XaM3_.1144847793.2A.183560.42.7013.52.42.007.209512936--
Abs
Pedro
> <DIV></DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Estou ensaiando muito para entrar no circuito. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Venho, como muitos outros, acompanhando desde há muito os debates do grupo, aguardando uma hora para entrar. Uma hora, uma oportunidade que sempre pretextamos motivos para postergar...</DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Tenho, pelo menos, cinco abordagens que gostaria de submeter à análise e crítica do ELUB, temas esses que conceituo de fundamental importância para nosso crescimento e discernimento espiritual. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Entre esses cinco tópicos, os quais permito-me referir gradualmente, o primeiro, na minha escala de valores ereconhecimento, diz respeito ao Major. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Em nosso míope ponto-de-vista, temos, todos nós, senão uma grande maioria, uma dívida de gratidão ao Major: através dele - retransmitido pelo Benítez -, que muitos de nós se achegou,ou teve uma maior aproximação ao Senhor; e teve seu 1o. contato com a 5a. Revelação - o Livro de Urântia !</DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Há muito, Rogério, vinha alimentando as mesmas ilusões sobre o nome do Major. Muito tempo tempo também pensei que fosse Roger, pois na Série existem muitas alusões a esse jargão aeronáutico americano. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> E foi com esse pré-nome, com sua patente militar, nome das corporações a que serviu e data de falecimento que fiz uma intensa e vã busca na Net, a respeito do nome oculto mais famoso e mais procurado por todos aqueles que aprenderam a amar aquele sistemático, metódico, brilhante e admirável militar. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Foi com esses mesmos elementos que me dispus a perscrutar cada uma das sepulturas e cruzes de madeira - muitas delas caídas e corroídas pela ação do tempo -, do Distrito de Xcalacoop e cidade de Pisté, em meio ao Yucatán em novembro/2.004.</DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV>Quase não é preciso nem dizer também que nada encontrei, a não ser declarações informais de alguns dos índiosresidentes nas proximidades de Balankanché, de o terem visto, conhecido o Major, ou lembrarem-se dele. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Como sabemos, poucas pessoas no `nosso´ mundo sabem desse nome. E, com toda a sinceridade, quem não gostaria de saber ? Quem não gostaria de conhecer mais detalhes de sua vida e da experiência espetacular de 73 ?</DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Temos intenções de retornar ao Yucatán, às ruínas de Chichén, aos maias. Ainda guardo esperanças de encontrar alguma outra informação. Por ora, deixo o registro da tremenda satisfação e felicidade, para dizer o mínimo, de poder ter tido acesso a essa verdadeira riqueza - seu Diário. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> Ao Major - que me deu a conhecer com maior profundidade de alma ao Senhor Jesus, a minha respeitosa reverência. </DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV> José Carlos Mantovani</DIV>
> <DIV> Tupã (SP)</DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV></DIV>
> <DIV>> É verdade, roger não é um nome, e sim um código de comunicação...</DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <BR><BR></DIV>
> <DIV>> <SPAN class=gmail_quote>Em 10/04/06, <B class=gmail_sendername>Liliane Helcias</B> <<A href="mailto:lil...@gmail.com"> lil...@gmail.com</A>> escreveu:</SPAN>
> <BLOCKQUOTE class=gmail_quote>
> <DIV>
> <DIV>> "Roger" não é o nome do major, é só um contato militar, comoaqui se usa o"câmbio", por exemplo...</DIV>
> <DIV>> Não tenho certeza, mas acho que "Roger" significa "entendido"</DIV>
> <DIV>> <BR><BR></DIV>
> <DIV>> <SPAN class=gmail_quote>Em 10/04/06, <B class=gmail_sendername>Rogério Reis da Silva</B> <<A href="mailto: rogre...@yahoo.com.br" target=_blank>rogre...@yahoo.com.br </A>> escreveu:</SPAN> </DIV>
> <DIV><SPAN class=e id=q_10a84ca22f3f3fb3_1>
> <BLOCKQUOTE class=gmail_quote>
> <DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Olá Moriah:</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>O Jasão (nome que ele usa na Palestina) assume Roger comopseudônimo no livro um; não é certamente o nome verdadeiro dele, mas é como seu emigo Eliseu o chamará. Veja, por exemplo as páginas 216-220 do livro II, onde descrevem uma mudança na posição do módulo de viagem. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Eu acho, e esta é uma questão mais interessante, que este Jasão (ou Roger) é o autor destes livros e o Benitez apenas prefaciou (e ficou com os lucros). Mera opinião...</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Rogério</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV><BR>
> <DIV lang=en-us dir=ltr align=left>
> <HR>
> <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com " target=_blank>el...@googlegroups.com</A> [mailto:<A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com</A>] <B>On Behalf Of </B>Moriah<BR><B>Sent:</B> sábado, 8 de abril de 2006 20:11<BR><B>To:</B> <A href="mailto: el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A><BR><B>Subject:</B> Re: Op. Cavalo de Troia 7<BR></FONT><BR></DIV></DIV>
> <DIV><SPAN>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Olha, não é Major Roger...Mesmo porque, seu nome nunca foi divulgado por Benitez. E mais...Roger, é o contato fonico </FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>militar, utilizado pelos norte-americanos....</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Roger.</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2></FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Moriah</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2></FONT></DIV>
> <BLOCKQUOTE>
> <DIV>----- Original Message ----- </DIV>
> <DIV><B>From:</B> <A title=rogre...@yahoo.com.br href="mailto:rogre...@yahoo.com.br" target=_blank>Rogério Reis da Silva </A></DIV>
> <DIV><B>To:</B> <A title=el...@googlegroups.com href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com</A> </DIV>
> <DIV><B>Sent:</B> Saturday, April 08, 2006 8:51 AM</DIV>
> <DIV><B>Subject:</B> RE: Op. Cavalo de Troia 7</DIV>
> <DIV>> <BR></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Olá, este eu li e vou passar miha opinião.</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Achei horrível. o LU descreve o conselho dos 24 anciãos como morando num belíssimo planeta, Jerusem, e com muito resplendor, a ponto de terem impressionado João, o evangelista, quando numa visão (provavelmente sonho) pode contemplá-los. O Benitez os coloca num porão escuro, lacrado, e provavelmente fedido, num canto qualquer deste planeta. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Desde que li os 6 primeiros do Cavalo de Tróia, fiquei com a impressão de que existem dois escritores diferentes; um é o Benitez, e outro é o Major Roger que narra às viagens pelo tempo a palestina. Lendo a Rebelião, esta impressão aumentou, pois acho o Benitez um escritor muito chato, pior que Paulo Coelho, mas o major, meu chará, é alguem de raciocínio lógico, chegado a pensaentos ordenados e coerentes e me agradou muito. </SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Minha opinião: a série do Cavalo de Tróia vale a pena ser lida, a rebelião não.</SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN></SPAN></DIV>
> <DIV dir=ltr align=left><SPAN>Rogério</SPAN></DIV><BR>
> <DIV lang=en-us dir=ltr align=left>
> <HR>
> <FONT face=Tahoma size=2><B>From:</B> <A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com</A> [mailto:<A href="mailto:el...@googlegroups.com" target=_blank> el...@googlegroups.com </A>] <B>On Behalf Of </B>Beth - Diretoria Armor<BR><B>Sent:</B> sexta-feira, 7 de abril de 2006 14:29<BR><B>To:</B> <A href="mailto: el...@googlegroups.com" target=_blank>el...@googlegroups.com</A><BR><B>Subject:</B> Op. Cavalo de Troia 7<BR></FONT><BR></DIV>
> <DIV>> </DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>Alguém já leu a Rebelião de Lucifer?</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>beijos,</FONT></DIV>
> <DIV>> <FONT size=2>betinha</FONT></DIV>
> <DIV>> </DIV><BR><BR><BR><BR><BR>
> <DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR><P>
> <HR align=left width=400 SIZE=2>
> <FONT face="trebuchet MS, arial" size=2>E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente.<BR>Para alterar a categoria classificada, visite o <A href=" http://mail.terra.com.br/protected_email/imail/imail.cgi?+_u=mantoh97&_l=1,1144689370.301235.18791.arrino.terra.com.br,14304,Des15,Des15 ">Terra Mail</A> </FONT>
> <P></P>
> <P>
> <HR align=left width=400 SIZE=2>
> <FONT face="trebuchet MS, arial" size=2>Esta mensagem foi verificada pelo <A href=" http://mail.terra.com.br/">E-mail Protegido Terra</A>.<BR>Scan engine: McAfee VirusScan / Atualizado em 10/04/2006 / Versão: 4.4.00/4737<BR>Proteja o seu e-mail Terra: <A href=" http://mail.terra.com.br/">http://mail.terra.com.br/</A> </FONT>
> <P></P></SPAN></SPAN></DIV></BLOCKQUOTE></DIV>
>
> --_=__=_XaM3_.1144847793.2A.183560.42.7013.52.42.007.209512936--
--
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Abasteça seu carro e canhe bônus em dinheiro. Para saber mais clique no link e conheça o Sistema Amigo do Posto: www.amigodoposto.com.br
Boa Pedro
Desde a primeira leitura do volume I dos cavalos, em 1993, minha opinião sempre foi de que o Benitez tinha imaginado toda a história da viagem no tempo. Sempre falei isso para os amigos que haviam lido o Benitez. Após conhecer o LU passei a ter certeza absoluta de que os cavalos viajam na imaginação do Benitez e na Realidade da Revelação.
Guto
Queridos amigos, querida fraternidade,
Yahoo! Search
Imposto de Renda 2006: o prazo está acabando. Faça já a sua declaração no site da Receita Federal.
O principal motivo da minha desconfiança é que o módulo, ao voltar
no tempo,
procurava evitar obstaculos materiais, tal como uma montanha por
exemplo.
Ora, eu pensei, mas se na "reentrada" (após o translado no tempo) o
módulo
tentava evitar "entrar" numa montanha, ele deveria tambem evitar a
propria atmosfera,
pois o ar que estivesse imediatamente antes do surgimento do módulo
iria
matar instantaneamente os viajantes, eis que o ar na corrente sanguinea
é fatal.
E claro, há muitos outros exemplos absurdos, como a pele de serpente
p. ex,
que certamente todos os soldados americanos usariam caso existisse.
Mas mesmo assim eu curti a leitura, pois eu intuia que existia algo de
muito verdadeiro nas palavras de Jesus. E foi assim que eu cheguei ao
Livro
de Urantia. Então viva o Benitez, ora essa! :-)
abs
Pedro
Falou e disse Pedro
Assino embaixo. A fascinante saga do Benitez tem todo o potencial de guiar as pessoas até o Livro Urântia. Este fato, para mim, já está mais do que comprovado. Talvez até seja por isso que a Fundação – mesmo tendo conhecimento da saga - jamais o processou por plagiar o LU. Porém, o Benitez, sendo um rapaz muito sabido não quer correr o menor risco, pois mesmo após 20 anos da publicação do primeiro volume dos cavalos, ainda não permitiu que os mesmos sejam traduzidos para o inglês e consequentemente publicados nos Estados Unidos. Li uma entrevista em que ele fala do desejo de criar uma seqüência cinematográfica – inclusive tendo Spilberg com diretor. Mas porque não o fez até agora? Na minha modesta opinião tem medo de ser processado por plágio. Não pela Fundação Urântia, mas quem sabe até por um ou vários leitores do LU nos Estados Unidos que possivelmente ganhariam a causa e faliriam o Juanito. Isso poderia perfeitamente acontecer. Os gringos, mesmo os gringos urantianos, são osso duro de roer!rs
Abraço
Guto
----- Original Message -----Sent: Sunday, April 16, 2006 5:54 PMSubject: Re: Op. Cavalo de Troia 7
Falou e disse Pedro
Used especially in radio communications to indicate receipt of a message.
(http://www.answers.com/topic/roger)