Drupal 5.0 pt-pt - Início de Tradução

4 views
Skip to first unread message

miguel...@gmail.com

unread,
Dec 24, 2006, 10:08:27 AM12/24/06
to Drupal Portugal
Olá a todos!

Estou neste momento a enviar para o CVS os primeiros ficheiros que
servirão de base para a tradução Drupal 5.0 pt-pt.

Para que as coisas sejam rápidas iremos precisar de voluntários para
participar na actualização da tradução actualmente existente.

A minha ideia era dividir os voluntários em dois grupos:

- Tradutores - Quem vai actualizar os ficheiros da nova versão;
- Beta-testers - Quem pode instalar os ficheiros no seu site e testar
para verificar se as traduções fazem sentido e procurar eventuais
bugs.

Pedia pois voluntários, para estas tarefas, para que possamos iniciar
o trabalho no início de Janeiro.

Boas festas!

Miguel Duarte

borfast

unread,
Dec 24, 2006, 5:25:27 PM12/24/06
to Drupal Portugal
Eu ofereço-me para ambas as tarefas.

Suponho que para obter os ficheiros é ir ao site do Drupal e sacar de
lá os ficheiros de tradução do 5.0, versão CVS, estou correcto? E
quanto a fundir as traduções que várias pessoas fazem? Temos acesso
a um sistema de versões? Suponho que nem toda a gente terá acesso ao
CVS do Drupal...

Aguardo instruções.

Raul

José Fernandes

unread,
Dec 25, 2006, 9:23:11 AM12/25/06
to Drupal Portugal
Também podem contar comigo, embora esteja com pouca disponibilidade.

José Fernandes
www.josefernandes.pt

miguel...@gmail.com

unread,
Dec 28, 2006, 7:06:38 PM12/28/06
to Drupal Portugal
Não é preciso. Eu envio-vos os ficheiro e vocês devolvem-me.

miguel...@gmail.com

unread,
Dec 28, 2006, 7:13:35 PM12/28/06
to Drupal Portugal
Olá novamente,

Já somos uma equipa de 3 pessoas, mas tenho a certeza que mais alguns
dos que nos lêm podem dispensar algumas horas para a tradução do
próximo Drupal. ;) Quanto mais pessoas a ajudar, mais depressa a coisa
fica concluída e com maior qualidade.

Não é preciso grandes conhecimentos técnicos, apenas instalar uma
aplicação Open Source e saber falar/ler/escrever Inglês e
Português! :)

Um abraço,

Miguel Duarte

Raul Pedro Santos

unread,
Dec 29, 2006, 5:50:03 AM12/29/06
to drupal-...@googlegroups.com
Okapa. Venham eles, então :)

Raul

humaneasy

unread,
Jan 18, 2007, 9:42:11 PM1/18/07
to Drupal Portugal
Como vai a tradução?

Eu posso Beta-testar :)

Miguel Duarte

unread,
Jan 19, 2007, 3:29:17 AM1/19/07
to drupal-...@googlegroups.com
Já existem muitos módulos 100% traduzidos, se quiseres podes fazer o
download no site e começar a testar. ;) Ou queres que te dê acesso de
administrador a um site onde já tenho instaladas as traduções?

On 1/19/07, humaneasy <huma...@gmail.com> wrote:
>
> Como vai a tradução?
>
> Eu posso Beta-testar :)
>
>
> >
>


--
Mobile: +351.966075978
Office: +351.217242590
Fax: +351.66966075978
Skype: mcduarte2000

Diogo Piçarra

unread,
Jan 19, 2007, 4:21:37 AM1/19/07
to drupal-...@googlegroups.com
A tradução já está praticamente completa e está disponivel aqui:
http://drupal.org/project/pt-pt

On 1/19/07, humaneasy <huma...@gmail.com> wrote:
>

> Como vai a tradução?
>
> Eu posso Beta-testar :)
>
>
> >
>


--
http://xpete.pt.to - Página Pessoal
http://www.alphamatrix.org - Software Livre e Software Gratuito Português
http://mosel.estg.ipleiria.pt - MOSEL - Movimento OpenSource ESTG Leiria

Miguel Duarte

unread,
Jan 19, 2007, 5:13:40 AM1/19/07
to drupal-...@googlegroups.com
O completamente é relativo, ainda falta actualizar 14 módulos.

Rui Nunes

unread,
Jan 28, 2007, 3:25:26 PM1/28/07
to Drupal Portugal
Sim, podes contar comigo.
Quando quiseres, envia-me os ficheiros que querem a minha tradução.
Abraço,
Rui

On 29 dez 2006, 00:13, miguel.dua...@gmail.com wrote:
> Olá novamente,
>
> Já somos uma equipa de 3 pessoas, mas tenho a certeza que mais alguns
> dos que nos lêm podem dispensar algumas horas para a tradução do
> próximo Drupal. ;) Quanto mais pessoas a ajudar, mais depressa a coisa
> fica concluída e com maior qualidade.
>
> Não é preciso grandes conhecimentos técnicos, apenas instalar uma
> aplicação Open Source e saber falar/ler/escrever Inglês e
> Português! :)
>
> Um abraço,
>
> Miguel Duarte
>

Miguel Duarte

unread,
Jan 29, 2007, 5:53:52 PM1/29/07
to drupal-...@googlegroups.com
Oi!

Envio-te um único, que vai dar algum trabalho, pois é novo para esta versão do Drupal. É o módulo de instalação da aplicação.

Em anexo envio-te o ficheiro do módulo e o ficheiro de dicionário, que tem todas as traduções "comuns" a todos os módulos (pedia-te que lesses este ficheiro antes de fazer qualquer tradução).

Para traduzir o ficheiro, aconselho-te a usares a aplicação poedit.

Um abraço,

Miguel Duarte
installer.po
DICTIONARY2.txt

Diogo Piçarra

unread,
Jan 30, 2007, 4:51:15 AM1/30/07
to drupal-...@googlegroups.com
> add - criar
> administer - administrar
> aggregator - agregador
> ban - proibir
> blog - o blogue
> blocking - a bloquear
> body - o corpo
> book - o livro
> book outline - índice
> browse - navegar
> browser - programa de navegação
> capability - funcionalidade
> categoriy - a categoria
> checkbox - a caixa de selecção
> click - clique, clicar
> close - encerrar
> closed - encerrada
> comment - comentar
> container - o contentor
> custom - personalizado
> customized - personalizado
> customize - personalizar
> default - por defeito, padrão

por omissão, por pré-definição

e NUNCA por defeito

> disable - desactivar
> disabled - inactivo
> delete - eliminar
> directory - o directório
> display - exibir
> download - descarregar
> e-mail - o email
> enable - activar
> feed - o feed
> file - o ficheiro
> forum - o fórum
> front page - a página inicial
> guideline - a orientação
> handbook - o manual
> hit - o acesso
> home - o início, a página inicial
> home page - a página inicial
> hostname - o nome de servidor
> human-readable - amigável
> interface - a interface
> legacy - legacy
> link - o link, a ligação
> list selection - a lista de selecção
> log - o histórico
> logged - registado
> login - entrar (versão reduzida a utilizar nos menus), iniciar sessão
> (detalhe páginas de ajuda)
> logout - sair (versão reduzida a utilizar nos menus), encerrar sessão
> (detalhe páginas de ajuda)
> main page - a página inicial
> machine-readable - sistema
> multiple selector - o selector múltiplo
> node - o nó
> online - em linha

ligado

> password - a senha

senha

> pattern - o padrão
> path - caminho (utilizando "caminho (<em>path</em)", sempre que seja
> necessário para clarificação)
> picture - o retrato
> ping - ping
> pixel - o píxel, os píxeis
> poll - a votação
> post - a entrada, o artigo, a mensagem, publicar
> posted - colocado, colocados
> profile - o perfil
> queue - a fila de espera
> query - query (FR)

consulta

> rating - pontuação
> recipient - o destinatário
> render - gerar
> request - solicitar
> revert - recuperar
> role - o grupo
> reset - reiniciar
> save - guardar
> set - indicar
> screen - o ecrã
> script - o script
> search - pesquisar
> setting - a configuração, as configurações
> show - exibir
> sidebar- barra lateral
> site - o site
> site-wide - geral
> specify - indicar
> story - o artigo
> string - a expressão
> submission queue - a fila de espera
> syndicate - sindicar
> syndication - sindicação
> tab - separador
> tag - etiqueta
> taxonomy - a taxinomia
> template - o modelo
> thread - a thread
> threshold - o limiar
> throttle - regulação de carga
> trimmed version - versão reduzida
> topic - o tópico
> trackback - trackback
> unban - autorizar
> undo - desfazer
> undone - revertida/revertido
> update - actualizar
> uninstall - desinstalar
> upload - carregar
> url - o url
> user - o utilizador
> user account - a conta de utilizador
> username - o nome de utilizador
> view - exibir
> watchdog - watchdog
> web-crawlers - web-crawlers
> wildcard - a variável livre
> window - a janela
> workflow - workflow
>

Não seria melhor criar um glossário como tem o pt.oproffice.org em vez
de andar a fazer procuras no google?

Cumps

Diogo

Miguel Duarte

unread,
Jan 30, 2007, 5:15:31 AM1/30/07
to drupal-...@googlegroups.com
> default - por defeito, padrão

por omissão, por pré-definição

e NUNCA por defeito

> online - em linha

ligado

Ligado poderia ser uma hipótese, claro. No entanto usou-se a hipótese do ciberdúvidas:

http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=2375
 
> password - a senha

senha

os "a" e "o" é só para indicar se a palavra é feminino ou masculino. ;) Às vezes é óbvio, ouras vezes não ex: "url". ;)

> query - query (FR)

consulta

Aceite. Vou alterar o dicionário. ;)

Não seria melhor criar um glossário como tem o pt.oproffice.org em vez
de andar a fazer procuras no google?

O link não funciona. Mas o glossário é o ficheiro txt que te enviei, que é padrão a todas as traduções drupal.

Um abraço,

Miguel

Diogo Piçarra

unread,
Jan 30, 2007, 5:25:07 AM1/30/07
to drupal-...@googlegroups.com
On 1/30/07, Miguel Duarte <ho...@miguelduarte.net> wrote:
>
> > > default - por defeito, padrão
> >
> > por omissão, por pré-definição
> >
> > e NUNCA por defeito
>
> http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=1077
> http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=1078
> http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=222

para este caso o mais correcto é por omissão, isto já foi discutido em
muitos outros sitios. os argumentos para se usar padrão são os mesmo
para se usar por omissão.

>
> > > online - em linha
> >
> > ligado
>
> Ligado poderia ser uma hipótese, claro. No entanto usou-se a hipótese do
> ciberdúvidas:
>
> http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=2375

"em linha" em uma tradução à letra e não faz qq sentido neste contexto.


>
> > > password - a senha
> >
> > senha
>
> os "a" e "o" é só para indicar se a palavra é feminino ou masculino. ;) Às
> vezes é óbvio, ouras vezes não ex: "url". ;)
>
> > > query - query (FR)
> >
> > consulta
>
> Aceite. Vou alterar o dicionário. ;)
>
> > Não seria melhor criar um glossário como tem o pt.oproffice.org em vez
> > de andar a fazer procuras no google?
>
> O link não funciona. Mas o glossário é o ficheiro txt que te enviei, que é
> padrão a todas as traduções drupal.

queria escrever obviamente pt.openoffice.org
mas acho q o glossário agora nem está disponivel. quando o tiver comigo envio.

Miguel Duarte

unread,
Jan 30, 2007, 5:44:32 AM1/30/07
to drupal-...@googlegroups.com
Diogo,

Muito sinceramente, em caso de dúvida/desacordo prefiro as opiniões dos especialistas, que é o caso das fontes indicadas no ficheiro do dicionário. Porque as opiniões de utilizadores da língua (como eu e tu), valem o que valem, poderíamos debater o tema eternamente e nenhum ter razão (é claro que os próprios especialistas nem sempre estão de acordo, mas sempre são fontes que conhecem melhor a matéria que nós).

Além de que as propostas do ciberdúvidas e afins não foram incluídas sem antes uma pesquisa pela net para ver se estas palavras eram usadas com esse sentido por outros sites (ou seja, não é adoptada cegamente a opinião do especialista). Algo que podes facilmente confirmar fazendo uma pesquisa no Google por "em linha", "por defeito" e "padrão" Aliás, o "por defeito", como o próprio Ciberdúvidas indica, é também usado em outras línguas latinas ( http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=18338).

Além de que este critério, em termos de gestão de projecto, resolve muitos problemas, pois sempre que há desacordos, usa-se uma terceira fonte, completamente imparcial e não nos perdemos em discussões filosóficas e de preferência subjectiva que não aumentam necessáriamente a qualidade do trabalho.

Às vezes a minha experiência diz-me que algumas palavras são apenas uma questão de hábito. Soam esquisito ao princípio mas depois entranham-se e, sempre que alguém discorde profundamente de uma palavra, pode no Drupal fazer a substituição da mesma na sua tradução de uma forma automática.

Um abraço,

Miguel

Diogo Piçarra

unread,
Jan 30, 2007, 5:51:27 AM1/30/07
to drupal-...@googlegroups.com
As minhas recomendações não são baseadas apenas na minha opinião mas
em longas discuções. E lá por serem usadas por muitas linguas latinas
não significa que estejam correctas basta ver muitas palavras que os
brazileiros usam adaptadas do inglês quando nem se dão ao trabalho de
procurar o equivalente em Portugês.

Cumps

Diogo

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages