Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Bibelen er Guds ord (repost)

7 views
Skip to first unread message

E.D

unread,
May 14, 2013, 12:16:06 PM5/14/13
to
Bibelens mindste falskneri
http://www.biblen.info/Bibelen-1tim316.htm

Den, der er uærlig i det små, er også uærlig i det store (Lukas 16,10)

Sådan starter den ateistiske online bibel dette opslag. Jeg vil gøre
opmærksom på det forhold, som jeg startede med, i mit første indlæg om
ateisternes antikristne tilgang til Bibelen og den løgn denne tilgang
producere.

Salme 1,1 "Lykkelig den, som ikke vandrer efter ugudeliges råd"

Sagen drejer sig denne gang om endnu et påstået falskneri.

Sitet påstår :

I den danske Bibel fra 1897 er der et vers, der klokkeklart beviser, at
Jesus er Gud — Gud, der er blevet åbenbaret i kød:

den danske Bibel fra 1897 er der et vers, der klokkeklart beviser, at Jesus
er Gud — Gud, der er blevet åbenbaret i kød:

1 Timotheus 3,16 og uden Modsigelse stor er den Gudfrygtigheds hemmelighed:
Gud er aabenbaret i Kjød, er retfærdiggjort i Aand, seet af Engle, prædiket
iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i herlighed.(oversættelsen fra
1897)

Verset siger klokkerent, at Faderen og Sønnen er den samme, og får næsten
"bevist" Treenigheden i samme ombæring. Her kunne kirkefædrene hente
ammunition til deres endeløse (og ofte blodige) slagsmål mellem gnostikere,
monofysitter, monoteleter, dyoteleter, arianister og homousianere.(1)

Men de gamle kirkefædre brugte aldrig verset, og forklaringen er
(naturligvis), at der var tale om et falskneri, der heldigvis er fjernet
igen i vore dage. Sådan ser verset ud i moderne Bibler:

1 Timotheus 3,16 Og uimodsigelig stor er gudsfrygtens hemmelighed: Han blev
åbenbaret i kødet, retfærdiggjort i Ånden, set af englene, prædiket blandt
folkene, troet i verden, taget op i herligheden.
(Den autoriserede oversættelse fra 1992)

Nu står der bare, at "han", d.v.s. Jesus, var i kød — ikke noget om Gud.

/citat slut

Klippet ud her :
http://www.biblen.info/Bibelen-1tim316.htm

Denne indledning bruges herpå som en løftestang til den virkelige anklage
der ønskes fremhævet. Nemlig at der findes utallige falsknerier af denne
karrakter.

Som sandhedsvidne bringes en henvisning til codex aleksandrinus, der altså
ifølge den ateistiske onlinbibel, indeholder den rette oversættelse af
verset 1 Tim.3,16.

Men er dette korrekt ?

KJV har oversat verset sådan :

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest
in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the
Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

1 Timothy - Chapter 3
http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=1Ti&c=3&v=1&t=KJV#conc/16

"GUD BLEV ÅBENBARET I KØD " siger KJV om Jesus.

Spørgsmålet er nu om den danske bibel af 1992 med grundtekst i bla. CODEX
ALEKSANDRINUS, er korrekt oversat i forhold til KJV gengivelsen. Ifølge
bibelen info er den danske, korrekt oversat, mens KJV er forfalsket.

KJV har brugt TEXTUS RECEPTUS i deres oversættelse fra græsk til engelsk og
dermed repræsentere KJV en anden tradition end DO1992 udgaven støtter sig
til. Hermed er sagen reduceret til et spørgmål om grundteksten der bruges i
oversættelsen. Forskellen i oversættelsen sker fordi DO1992 benytter sig af
den tekstkritiske tradition som for alvor slog igennem i oplysningstiden i
1800 tallet. KJV benytter sig af den traditionelle tekst, som har været i
brug af kristne i snart 2000 år også kaldet "den modtagede tekst". Den
oversættelse som bibelen info anklager for at være falsk, er altså den
tradionelle tekst som har lagt til grund for Bibelen lige siden den kristne
menigheds fødsel og det er derfor en alvorlig anklage vi har at gøre med
her. Jeg vil herunder bringe nogle udklip, oversat fra engelsk til dansk,
som kan kaste lys over denne anklages troværdighed og motiv.


Hvad nutidens kristne behøver at vide om det græske Nye Testamente
Af G. W. Anderson,redaktionschef
TBS : http://www.tbsbibles.org/

Den traditionelle tekst

Først og fremmest er det nødvendigt at forstå, hvad der menes med udtrykket
"traditionel tekst". I løbet af det 1. århundrede efter Kristi opstandelse,
ledte Gud, mænd til at nedskrive Hans Ord (2 Peter 1,21). Resultatet var
en gruppe af breve og bøger, skrevet på Koiné græsk (kaldet »oprindelige
håndskrifter"). Disse breve og bøger blev kopieret flere gange igennem
århundrederne og distribueret over hele verden. Disse kopier omfatter
manuskripter i Det Nye Testamente. Over 5.000 af disse græske manuskripter
har overlevet til i dag. Det store antal af disse græske manuskripter
understøtter det, der kaldes den byzantinske teksttraditionen, byzantinske
fordi de kom fra hele den græsk-talende verden på det tidspunkt. Disse
byzantinske håndskrifter repræsentere, hvad der kaldes den traditionelle
tekst i Det Nye Testamente. Den bedste trykte gengivelse af denne
byzantinske tekst-type er Textus Receptus (eller modtaget tekst). Ud over
de manuskripter, har vi også mange værker, hvor flere kirkefædre citerede
fra manuskripterne. John Burgon 1) har fastslået, at den grundlæggende
tekst, der bruges af mange kirkefædre er den samme som den tekst, der nu er
kendt som den byzantinske tekst.

Textus Receptus blev indsamlet fra en række byzantinske håndskrifter og
blev redigeret af en række forskellige personer, fra begyndelsen af
​​1500-tallet. Der var udgaver, redigeret af Erasmus, Stephens, Beza, de
Elzevirs, Mill og Scrivener. Disse udgaver afviger lidt fra hinanden, men
betragtes stadig som den samme grundlæggende tekst. Visse udgaver var
populære i forskellige lande og dannede grundlag for Det Nye Testamente
oversættelser. Textus Receptus (som det senere blev kendt) var den tekst,
der anvendes af Tyndale 2) og på skift af oversættere af den engelske
autoriserede (King James) Version af 1611 og andre oversættelser fra den
reformatoriske æra.

Den kritiske tekst

I løbet af det 19. og 20. århundrede, kom der en anden form for græsk Ny
Testamente i forgrunden, og disse bruges i de fleste moderne oversættelser
af det Nye Testamente. Den kritiske tekst, som den kaldes, er meget
forskellig fra den traditionelle tekst idet den udelader mange ord, vers og
passager, som findes i den modtagne (textus receptus) tekst og de
oversættelse der er baseret på den.

De moderne versioner er primært baseret på et græsk Ny Testamente, der
stammer fra en lille håndfuld græske manuskripter fra det 4. århundrede og
fremefter. To af disse manuskripter, som mange moderne forskere hævder,
skulle være overlegene i forhold til den byzantinske, er Sinai manuskriptet
og Vatikan manuskriptet (ca. 4. århundrede). Disse stammer fra en teksttype
der er kendt som den alexandrinske tekst (på grund af sin oprindelse i
Egypten), denne teksttype blev nævnt af tekst kritikere som Westcott og
Hort 3) som "Neutral teksten". De to manuskripter danner grundlag for det
græske Nye Testamente, kaldet den kritisk tekst, der har været udbredt og i
brug siden slutningen af ​​det 19. århundrede. I de senere år har der været
et forsøg på at forbedre denne tekst ved at kalde det en "eklektisk" tekst
(hvilket betyder, at mange andre manuskripter bliver hørt i redigeringen og
udviklingen), men det er stadig en tekst, der som sit centrale grundlag,
har disse to manuskripter.

Problemer med den kritiske tekst

Det er problemer med mange undladelse, der karakteriserer dette græske Nye
Testamente. Vers og passager, som findes i skrifter af kirkefædrene fra
omkring 200 til 300 e.Kr. mangler i de alexandrinske Tekst manuskripter,
der stammer fra omkring 300 til 400 e.Kr. Hertil kommer, at disse tidlige
aflæsninger er fundet i håndskrifter dateret fra 500 e.Kr. og fremefter. Et
eksempel på dette er Mark 16,9-20: denne passage er fundet i skrifter af
Irenæus og Hippolytus i det 2. århundrede og er i næsten alle manuskripter
af Mark evangeliet fra 500 e.Kr. og fremefter. Det mangler i de to
Alexandrianske manuskripter, Sinai og Vatikanet.

Dette er blot ét af mange eksempler på problemet med de mange ord, vers og
passager, der er udeladt fra de moderne versioner, men som findes i de
traditionelle eller byzantinske tekster i Det Nye Testamente, og dermed i
Textus Receptus. Den kritiske tekst afviger fra Textus Receptus teksten
5,337 gange, ifølge én beregning. Vatikan Manuskriptet udelader 2.877 ord i
evangelierne, Sinai manuskriptet 3,455 ord i evangelierne. Disse problemer
imellem Textus Receptus og den kritisk tekst er meget vigtigte for den
korrekte oversættelse og fortolkning af Det Nye Testamente. I modsætning
til den gennerelle mening hos tilhængere af den kritiske tekst, har disse
udeladelser den betydning at det påvirker lære og tro for de kristnes liv.

Flere eksempler på doktrinære problemer forårsaget af udeladelser fra den
kritiske tekst følger. Dette er på ingen måde en udtømmende liste.

Den moderne rekonstruererede kritiske tekst

undlader henvisning til jomfrufødslen i Lukas 2,33
undlader henvisning til Kristi guddommelighed i 1 Tim 3,16
undlader henvisning til Kristi guddommelighed i Romerbrevet 14,10 og 12
undlader henvisning til Kristi blod i Kolossenserbrevet 1,14

Desuden er en fejl skabt i Bibelen i Mark 1,2; i denne passage i den
kritiske tekst bliver Esajas gjort til forfatter af ​​Malakias bogen. Der
er talrige steder i Det Nye Testamente hvor Jesu navn er udeladt fra den
kritiske tekst; halvfjerds gange er "Jesus" udeladt, og 29 gange er
'Kristus' udeladt.

Et andet problem med den moderne kritiske tekst er, at de to vigtigste
manuskripter, hvorpå denne tekst er konstrueret, Sinai og Vatikanet, er
uenige indbyrdes mere end 3.000 gange i evangelierne alene. Således at den
alexandrinske tekst præsenterer sig selv som en teksttype, der er
kendetegnet ved mange steder at indeholde en gengivelse som ikke er fælles
for de manuskripter der findes i dets egen tradition. Den kritiske tekst er
præget af en formulering, som på originalsproget er vanskelig, brat eller
endog umulig. Det ser ud til, at uanset hvor mærkelig eller afvigende
variant læsningen er, må det have været sådan i de oprindelige skrifter
fordi (som det hævdes undertiden) en skriftklog ville aldrig lave en
forandring, der er uenig med andre manuskripter, han ville, i stedet
foretage en ændring som ville gøre læsningen af en passage mere jævn.

Meget er sagt om dateringen af de alexandrinske manuskripter, de
er meget gamle, det er sandt, men vægten i studiet af tekst kritik bør ikke
være på, hvor gammel et manuskript er, men på hvor mange kopier, der
fjerner sig fra den oprindelige tekst der findes. Et manuskript, der er
blevet kopieret med en datering fra det 10. århundrede kunne have været den
femte version i en serie af kopier, beslægtet med det oprindelige skrift,
der kunne samtidig være et manuskript, dateret som kopieret i det 3.
århundrede og være nummer 100 i rækken af kopier. Fordi det er svært at
begrunde og forklare slægtsforskningen i en given familie af
​​manuskripter, er det vigtigt at bemærke, at alder er relativ i den
forstand, at man kunne have et korrupt 3. århundrede manuskript eller et
trofast 10. århundrede manuskript.

Et godt eksempel ville være at antage, at i år 3000 blev en kopi af den
engelske bibel fra 1970`erne fundet. Antag at denne Bibel blev regnet for
at være den ældste eksisterende Bibel til rådighed, og at denne Bibel viste
sig at afvige i hundredvis af steder fra Bibelen, der var i brug af kristne
i år 3000. Man kunne godt forestille sig de videnskabelige kritikere, med
deres metoder, ville fremhæve den gamle alder af en sådan Bibel, dens
opbygning og design viste en fin kvalitet, den var omhyggelig udført i sit
layout og papiret i høj kvalitet og så videre. Men deres argumenter ville
hurtigt falde fra hinanden, når de begynder at oversætte Bibelen til
moderne sprog på grundlag af denne gamle bog, og de kristne samtidig
opdagede, at denne version af Skriften var Ny Verden-Oversættelsen af
Jehovas Vidner.

Resten af artiklen og endnotes her :
http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/grktxt.html

Relaterede links :

1) http://en.wikipedia.org/wiki/John_William_Burgon
2) http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale
3) http://en.wikipedia.org/wiki/The_New_Testament_in_the_Original_Greek

- -

E.D

@

unread,
May 14, 2013, 3:15:01 PM5/14/13
to
On , "E.D" <e....@live.dk> wrote:


>Textus Receptus blev indsamlet fra en r�kke byzantinske h�ndskrifter og
>blev redigeret af en r�kke forskellige personer, fra begyndelsen af
>??1500-tallet. Der var udgaver, redigeret af Erasmus, Stephens, Beza, de
>Elzevirs, Mill og Scrivener. Disse udgaver afviger lidt fra hinanden, men
>betragtes stadig som den samme grundl�ggende tekst. Visse udgaver var
>popul�re i forskellige lande og dannede grundlag for Det Nye Testamente
>overs�ttelser. Textus Receptus (som det senere blev kendt) var den tekst,
>der anvendes af Tyndale 2) og p� skift af overs�ttere af den engelske
>autoriserede (King James) Version af 1611 og andre overs�ttelser fra den
>reformatoriske �ra.


Den byzantinske tekst kaldes ofte "The Majority Text", fordi det er
den tekstgren, vi finder i ca. 90% af de gr�ske manuskripter.

Derfor er det meget fristende at bruge begreberne Flertalstekst, Den
Byzantinske Tekst og Textus Receptus i fl�ng, men det �ndrer ikke ved,
at Erasmus' v�rk er et meget sjusket arbejde baseret p� meget f�
manuskripter.

Flere forskere har fors�gt at v�gte de forskellige eksisterende
manuskripter for at komme frem til en videnskabeligt udregnet
"flertals-tekst".

Et af de nyeste fors�g er Zane C. Hodges og Arthur L. Farstad, der
udgav deres bud p� en "Majority Text" i 1982. I forhold til
Scrivener's tekst er der 1.838 forskelle, hvoraf kun de 1.005 f�r
nogen effekt i (engelsk) overs�ttelse � d.v.s. 1.005 i forhold til
King James Bible

Hvordan skal man vurdere disse 1.838/1.005 forskelle? Nogle er
naturligvis ubetydelige, men blandt de st�rre kan n�vnes, at det
johann�iske komma (1 Johannesbrev 5,7) udg�r, hvormed Bibelens eneste
bevis for Treenigheden er v�k. Som sagt havde Erasmus kun medtaget
verset, fordi det fandtes i et enkelt gr�sk manuskript fra
1500-tallet, s� verset har intet at g�re i en "flertals-tekst". Det
samme gjaldt Erasmus' "livets bog" og Erasmus' udvidelse af Apostlenes
Gerninger 9,6 (n�vnt foroven), der jo ikke er med i noget gr�sk
manuskript overhovedet.
Andre vers, der helt forsvinder, er Lukas 17,36 (se billedet til
venstre) og Apostlenes Gerninger 8,37; 15,34 og 24,7, mens Matth�us
27,35, Apostlenes Gerninger 9,6 og 10,6 og �benbaringen 1,11 forkortes
st�rkt.

I det hele taget st�r �benbaringen for over en tredjedel af
afvigelserne. Der er s� mange afvigelser i �benbaringen, at Hodges &
Farstad m�tte opgive at bruge flertals-analyse og i stedet indf�re en
"genealogisk" metode for denne ene bog. Tilsyneladende har
skribenterne gennem 1.800 �r haft sv�rt ved at holde tungen lige i
munden, n�r de skulle afskrive den udsyrede handling i �benbaringen.

Moralen er, dels at mange vers fra Textus Receptus ikke har flertallet
bag sig, og dels at man ikke kan bruge begreberne "Textus Receptus",
"Flertalstekst" og King James Bible i fl�ng.


Lyrik

unread,
May 14, 2013, 5:10:34 PM5/14/13
to
Den 14/05/13 21.15, @ skrev:
> On , "E.D" <e....@live.dk> wrote:

> Moralen er, dels at mange vers fra Textus Receptus ikke har flertallet
> bag sig, og dels at man ikke kan bruge begreberne "Textus Receptus",
> "Flertalstekst" og King James Bible i flæng.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Tænk hvis H.C. Andersens eventyr forsvandt i en bunke af diskussioner om
hvilken oversættelse der var mest "Andersen"

Man kan selvfølgelig diskutere frem og tilbage om teksten, men troen
står ikke til diskussion, ej heller apostlenes.

Omkring treenighedsbegrebets tydelighed eller utydelighed, så er Jesu
guddom meget tydelig i skrifter der ikke er til diskussion.
Johannes Evangeliet 1. kapitel for eksempel.
Se også Hebræerbrevets 1. kapitel.
Skal vi plukke et vers ud som forstærker meningen i 1. kapitel, så lad
os snuppe vers 8:

siger han om Sønnen:"Din trone o Gud står i evighed fast, og retfærds
stav er din Kongestav.

Hvem er det som kalder Jesus for Gud? Det gør Faderen!

Når man tror på Jesus og lader sig døbe, så får man Helligånden.
Derfor består Gudsbilledet, helhedsforståelsen,- af Fader, Søn og Helligånd.
Kan nogen udelades i dette samlede treenige Gudsbillede? Nej, aldrig!

KH Jens

Andreas Falck

unread,
May 14, 2013, 5:27:15 PM5/14/13
to
"@" <Sna...@snabel.net> skrev i meddelelsen
news:q735p8hvg7ih0k5n1...@4ax.com...
> On , "E.D" <e....@live.dk> wrote:
>
>
>>Textus Receptus blev indsamlet fra en r�kke byzantinske h�ndskrifter og
>>blev redigeret af en r�kke forskellige personer, fra begyndelsen af
>>??1500-tallet. Der var udgaver, redigeret af Erasmus, Stephens, Beza, de
>>Elzevirs, Mill og Scrivener. Disse udgaver afviger lidt fra hinanden, men
>>betragtes stadig som den samme grundl�ggende tekst. Visse udgaver var
>>popul�re i forskellige lande og dannede grundlag for Det Nye Testamente
>>overs�ttelser. Textus Receptus (som det senere blev kendt) var den tekst,
>>der anvendes af Tyndale 2) og p� skift af overs�ttere af den engelske
>>autoriserede (King James) Version af 1611 og andre overs�ttelser fra den
>>reformatoriske �ra.
>
>
> Den byzantinske tekst kaldes ofte "The Majority Text", fordi det er
> den tekstgren, vi finder i ca. 90% af de gr�ske manuskripter.
>
> Derfor er det meget fristende at bruge begreberne Flertalstekst, Den
> Byzantinske Tekst og Textus Receptus i fl�ng, men det �ndrer ikke ved,
> at Erasmus' v�rk er et meget sjusket arbejde baseret p� meget f�
> manuskripter.
>
> Flere forskere har fors�gt at v�gte de forskellige eksisterende
> manuskripter for at komme frem til en videnskabeligt udregnet
> "flertals-tekst".
>
> Et af de nyeste fors�g er Zane C. Hodges og Arthur L. Farstad, der
> udgav deres bud p� en "Majority Text" i 1982. I forhold til
> Scrivener's tekst er der 1.838 forskelle, hvoraf kun de 1.005 f�r
> nogen effekt i (engelsk) overs�ttelse - d.v.s. 1.005 i forhold til
> King James Bible
>
> Hvordan skal man vurdere disse 1.838/1.005 forskelle? Nogle er
> naturligvis ubetydelige, men blandt de st�rre kan n�vnes, at det
> johann�iske komma (1 Johannesbrev 5,7) udg�r, hvormed Bibelens eneste
> bevis for Treenigheden er v�k. Som sagt havde Erasmus kun medtaget
> verset, fordi det fandtes i et enkelt gr�sk manuskript fra
> 1500-tallet, s� verset har intet at g�re i en "flertals-tekst". Det
> samme gjaldt Erasmus' "livets bog" og Erasmus' udvidelse af Apostlenes
> Gerninger 9,6 (n�vnt foroven), der jo ikke er med i noget gr�sk
> manuskript overhovedet.
> Andre vers, der helt forsvinder, er Lukas 17,36 (se billedet til
> venstre) og Apostlenes Gerninger 8,37; 15,34 og 24,7, mens Matth�us
> 27,35, Apostlenes Gerninger 9,6 og 10,6 og �benbaringen 1,11 forkortes
> st�rkt.
>
> I det hele taget st�r �benbaringen for over en tredjedel af
> afvigelserne. Der er s� mange afvigelser i �benbaringen, at Hodges &
> Farstad m�tte opgive at bruge flertals-analyse og i stedet indf�re en
> "genealogisk" metode for denne ene bog. Tilsyneladende har
> skribenterne gennem 1.800 �r haft sv�rt ved at holde tungen lige i
> munden, n�r de skulle afskrive den udsyrede handling i �benbaringen.
>
> Moralen er, dels at mange vers fra Textus Receptus ikke har flertallet
> bag sig, og dels at man ikke kan bruge begreberne "Textus Receptus",
> "Flertalstekst" og King James Bible i fl�ng.

Dit citat (uden kildeangivelse) fra fuskersiden, viser med al �nskelig
tydelighed hvordan der manipuleres, forvanskes, fordrejes og forfalskes for at
kunne fastholde den usaglige kritik af Bibelen. Ingen saglige og fagligt
funderede bibelforskere st�tter de fordrejninger som fuskersiden l�gnagtig
fremstiller som fakta. - Men s�dan er jo med stort set alt hvad der kommer fra
ekstreme ateisters side.

Andreas Falck

unread,
May 14, 2013, 5:33:17 PM5/14/13
to
"Lyrik" <jenser...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:5192a84b$0$32116$1472...@news.sunsite.dk...

> N�r man tror p� Jesus og lader sig d�be, s� f�r man Hellig�nden.
> Derfor best�r Gudsbilledet, helhedsforst�elsen,- af Fader, S�n og Hellig�nd.
> Kan nogen udelades i dette samlede treenige Gudsbillede? Nej, aldrig!

Selvf�lgelig kan det ikke det.

Men vi skal alligevel v�re meget opm�rksom p� hvilken "form" vores
"treenighedsl�re" antager.

Der er jo dem der siger at S�nnen er den samme som Faderen, at det kun er to
navne for den samme. Disse er alts� ude p� et k�ttersk skr�plan.

Men det er jo helt tydeligt at Bibelen l�rer os om en tre-i-en, en treenighed,
der tilsammen udg�r Guddommen. Denne Guddom best�r af tre personer, Faderen,
S�nnen og Hellig�nden, og tilsammen udg�r de Guddommen.

--
Med venlig hilsen
Andreas Falck
http://SDAnet.dk

Lyrik

unread,
May 15, 2013, 1:08:39 AM5/15/13
to
Den 14/05/13 23.33, Andreas Falck skrev:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

Det kan ikke siges tydeligere.

Hav en god dag. Efter min udtr�den af det kommercielle arbejdsmarked,
har jeg aktiveret mig selv og ansat mig som husstandens bager!
S� m� jeg tidligt op og bage rugbr�d, franskbr�d, boller og wienerbr�d.
Dejligt arbejde. Det er sk�nt at v�re selvst�ndig!;-)))

KH
Jens


Andreas Falck

unread,
May 15, 2013, 1:47:07 AM5/15/13
to
"Lyrik" <jenser...@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:51931858$0$32104$1472...@news.sunsite.dk...
> Den 14/05/13 23.33, Andreas Falck skrev:
>> "Lyrik" <jenser...@gmail.com> skrev i meddelelsen
>> news:5192a84b$0$32116$1472...@news.sunsite.dk...
>>
>>> N�r man tror p� Jesus og lader sig d�be, s� f�r man Hellig�nden.
>>> Derfor best�r Gudsbilledet, helhedsforst�elsen,- af Fader, S�n og
>>> Hellig�nd.
>>> Kan nogen udelades i dette samlede treenige Gudsbillede? Nej, aldrig!
>>
>> Selvf�lgelig kan det ikke det.
>>
>> Men vi skal alligevel v�re meget opm�rksom p� hvilken "form" vores
>> "treenighedsl�re" antager.
>>
>> Der er jo dem der siger at S�nnen er den samme som Faderen, at det kun
>> er to navne for den samme. Disse er alts� ude p� et k�ttersk skr�plan.
>>
>> Men det er jo helt tydeligt at Bibelen l�rer os om en tre-i-en, en
>> treenighed, der tilsammen udg�r Guddommen. Denne Guddom best�r af tre
>> personer, Faderen, S�nnen og Hellig�nden, og tilsammen udg�r de Guddommen.
>>
> ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
>
> Det kan ikke siges tydeligere.

Dejligt at konstatere at du kan tilslutte dig ovenst�ende.

> Hav en god dag. Efter min udtr�den af det kommercielle arbejdsmarked, har jeg
> aktiveret mig selv og ansat mig som husstandens bager!
> S� m� jeg tidligt op og bage rugbr�d, franskbr�d, boller og wienerbr�d.
> Dejligt arbejde. Det er sk�nt at v�re selvst�ndig!;-)))

Ogs� god dig til dig og familien. Og god forn�jelse med dit job som selvst�ndig
familiebager. Det er jo godt at have noget at besk�ftige sig med selv om man
ikke l�ngere er p� det kommercielle arbejdsmarked :-)

@

unread,
May 15, 2013, 10:03:48 AM5/15/13
to
hvor, p�peg lige konkret manipulation

>forvanskes

hvor, p�peg lige konkret forvanskning


> fordrejes

hvor, p�peg lige konkret fordrejning


>forfalskes


hvor, p�peg lige konkret forfalskning



>kunne fastholde den usaglige kritik af Bibelen. Ingen saglige og fagligt
>funderede bibelforskere st�tter de fordrejninger



hvis der er nogen som har forfalsket og fordrejet s� er det beviseligt
diverse biblefabrikanter gennem tiderne ,

det seneste (meget veldokumneterede) eksempel er DO92

hvor fuskerne selv indr�mmer deres forfalskninger -

dukumentation ER blevet bragt i tidligere indl�g-
endda s� mange gange at selv Vidal forstod det,

blot har han alvorlige problemer med hukommelsen




Andreas Falck

unread,
May 15, 2013, 10:34:11 AM5/15/13
to
"@" <Sna...@snabel.net> skrev i meddelelsen
news:h557p8pvs3ierrnq2...@4ax.com...

> hvor fuskerne selv indr�mmer deres forfalskninger -
>
> dukumentation ER blevet bragt i tidligere indl�g-
> endda s� mange gange at selv Vidal forstod det,
>
> blot har han alvorlige problemer med hukommelsen

Det er da virkelig synd for dig at du ikke har nogen anelse om hvad en
overs�ttelse er. Og da is�r en overs�ttelse til liturgisk brug.

@

unread,
May 15, 2013, 2:47:24 PM5/15/13
to
On , "Andreas Falck" <askm...@dewnull.dk> wrote:

>"@" <Sna...@snabel.net> skrev i meddelelsen
>news:h557p8pvs3ierrnq2...@4ax.com...
>
>> hvor fuskerne selv indr�mmer deres forfalskninger -
>>
>> dukumentation ER blevet bragt i tidligere indl�g-
>> endda s� mange gange at selv Vidal forstod det,
>>
>> blot har han alvorlige problemer med hukommelsen
>
>Det er da virkelig synd for dig at du ikke har nogen anelse om hvad en
>overs�ttelse er

uvidenheden overlader jeg trygt til dig -

tilblivelsen af DO92 viser jo med al �nskelig tydelighed at det danske
bibelselskab sammen med Indre Mission og Luthrs Mission er en stor
samling utrov�rdige bedragere der tilegnede sig skattemidler under
falske foruds�tninger -

og ovenst�ende er der ligeledes bragt alt rigeligt med dokumentation
for i denn gruppe -


Falsk modtag et godt r�d - hold dig til ting du ved noget om - og dit
tastatur vil vare evigt


Andreas Falck

unread,
May 15, 2013, 5:56:56 PM5/15/13
to
"@" <Sna...@snabel.net> skrev i meddelelsen
news:orl7p813sj01k66e9...@4ax.com...

> tilblivelsen af DO92 viser jo med al �nskelig tydelighed at det danske
> bibelselskab sammen med Indre Mission og Luthrs Mission er en stor
> samling utrov�rdige bedragere der tilegnede sig skattemidler under
> falske foruds�tninger -

du er jo ganske tydeligt helt uvidende om hvad det vil sige at lave en
overs�ttelse til prim�rt liturgisk brug.

> og ovenst�ende er der ligeledes bragt alt rigeligt med dokumentation
> for i denn gruppe -

Du har ikke bragt en disse dokumentation, men blot en lang r�kke vanvittige
p�stande og rablende postulater.

Men s�dan er det jo som regel med jer ekstremistiske ateistt�ber.

@

unread,
May 16, 2013, 10:11:24 AM5/16/13
to
On , "Andreas Falck" <askmes...@dewnull.dk> wrote:

>"@" <Sna...@snabel.net> skrev i meddelelsen
>news:orl7p813sj01k66e9...@4ax.com...
>
>> tilblivelsen af DO92 viser jo med al �nskelig tydelighed at det danske
>> bibelselskab sammen med Indre Mission og Luthrs Mission er en stor
>> samling utrov�rdige bedragere der tilegnede sig skattemidler under
>> falske foruds�tninger -
>
>du er jo ganske tydeligt helt uvidende om hvad det vil sige at lave en
>overs�ttelse til prim�rt liturgisk brug.

og du udstiller hermed din totale uvidenhed om tilblivelsen af DO92



>> og ovenst�ende er der ligeledes bragt alt rigeligt med dokumentation
>> for i denn gruppe -
>
>Du har ikke bragt en disse dokumentation

ork jo og det ganske rigeligt,

men viljen til at huske er sikkert hos dig som hos Vidal ikke til
stede n�r det g�lder fakta som strider mod jeres fantasier



Ole Madsen

unread,
May 16, 2013, 10:32:13 AM5/16/13
to
H�r, siger bibelen ikke at man skal lade v�re med at kalde folk t�ber?

Ole

E.D

unread,
May 16, 2013, 11:08:19 AM5/16/13
to
On 14 May 2013 19:15:01 GMT, @ wrote:

> On , "E.D" <e....@live.dk> wrote:
>
>
>>Textus Receptus blev indsamlet fra en r�kke byzantinske h�ndskrifter og
>>blev redigeret af en r�kke forskellige personer, fra begyndelsen af
>>??1500-tallet. Der var udgaver, redigeret af Erasmus, Stephens, Beza, de
>>Elzevirs, Mill og Scrivener. Disse udgaver afviger lidt fra hinanden, men
>>betragtes stadig som den samme grundl�ggende tekst. Visse udgaver var
>>popul�re i forskellige lande og dannede grundlag for Det Nye Testamente
>>overs�ttelser. Textus Receptus (som det senere blev kendt) var den tekst,
>>der anvendes af Tyndale 2) og p� skift af overs�ttere af den engelske
>>autoriserede (King James) Version af 1611 og andre overs�ttelser fra den
>>reformatoriske �ra.
>
>
> Den byzantinske tekst kaldes ofte "The Majority Text", fordi det er
> den tekstgren, vi finder i ca. 90% af de gr�ske manuskripter.

Ja, s� langt s� godt.

> Derfor er det meget fristende at bruge begreberne Flertalstekst, Den
> Byzantinske Tekst og Textus Receptus i fl�ng, men det �ndrer ikke ved,
> at Erasmus' v�rk er et meget sjusket arbejde baseret p� meget f�
> manuskripter.

Det er ikke korrekt.

"While many critics of Erasmus and the Textus Receptus claim that Erasmus
used only a small handful of manuscripts, this is not a correct hypothesis,
because the libraries and scriptoriums throughout Europe would not simply
give away manuscripts, therefore Erasmus travelled vastly to examine many
manuscripts and wrote down variants, and thus had no need to personally
acquire the manuscripts or have them on hand when he penned the Novum
Instrumentum omne. Erasmus updated his 1516 "Textus Receptus" in 1519, and
again in 1522, 1527 and his final edition in 1535."

Kilde :
http://textus-receptus.com/wiki/Main_Page

> Flere forskere har fors�gt at v�gte de forskellige eksisterende
> manuskripter for at komme frem til en videnskabeligt udregnet
> "flertals-tekst".

Det er i bund og grund kun en �velse som st�tter den kritiske tekst.

> Et af de nyeste fors�g er Zane C. Hodges og Arthur L. Farstad, der
> udgav deres bud p� en "Majority Text" i 1982. I forhold til
> Scrivener's tekst er der 1.838 forskelle, hvoraf kun de 1.005 f�r
> nogen effekt i (engelsk) overs�ttelse � d.v.s. 1.005 i forhold til
> King James Bible

Hodges/Farstad majoritets tekst er stort set identisk med den kritiske
tekst og derfor stemmer den selvf�lgelig ikke med Textus Reseptus.

> Hvordan skal man vurdere disse 1.838/1.005 forskelle? Nogle er
> naturligvis ubetydelige, men blandt de st�rre kan n�vnes, at det
> johann�iske komma (1 Johannesbrev 5,7) udg�r, hvormed Bibelens eneste
> bevis for Treenigheden er v�k. Som sagt havde Erasmus kun medtaget
> verset, fordi det fandtes i et enkelt gr�sk manuskript fra
> 1500-tallet, s� verset har intet at g�re i en "flertals-tekst".

P�standen om en fabrikation af 1 Joh.5,7 st�r stadig ubevist. Verset har
udover kilderne p� Gr�sk, st�tte i latinske skrifter, tidlige
leksikoner/kommentarer og udsagn fra kirkef�dre.

Se evt :
http://en.wikipedia.org/wiki/Comma_Johanneum

> Det
> samme gjaldt Erasmus' "livets bog" og Erasmus' udvidelse af Apostlenes
> Gerninger 9,6 (n�vnt foroven), der jo ikke er med i noget gr�sk
> manuskript overhovedet.
> Andre vers, der helt forsvinder, er Lukas 17,36 (se billedet til
> venstre) og Apostlenes Gerninger 8,37; 15,34 og 24,7, mens Matth�us
> 27,35, Apostlenes Gerninger 9,6 og 10,6 og �benbaringen 1,11 forkortes
> st�rkt.

Og derved undergraver man den Byzantinske tekst, som ellers altid har st�et
som et trov�rdigt grundlag for Bibel udgivelser.

> I det hele taget st�r �benbaringen for over en tredjedel af
> afvigelserne. Der er s� mange afvigelser i �benbaringen, at Hodges &
> Farstad m�tte opgive at bruge flertals-analyse og i stedet indf�re en
> "genealogisk" metode for denne ene bog. Tilsyneladende har
> skribenterne gennem 1.800 �r haft sv�rt ved at holde tungen lige i
> munden, n�r de skulle afskrive den udsyrede handling i �benbaringen.

Jeg kan kun henvise til Textus Resuptus og den Byzantinske tekstfamilie
hvis du vil have en trov�rdig kilde.

> Moralen er, dels at mange vers fra Textus Receptus ikke har flertallet
> bag sig, og dels at man ikke kan bruge begreberne "Textus Receptus",
> "Flertalstekst" og King James Bible i fl�ng.

Din morale �ndre jo ikke p� noget som helst, der er intet nyt i det du
poster. Fakta er at Textus Resuptus blev rygraden i reformationens
skriftgrundlag og alene det burde skabe en vis respekt om fagligheden bag
brugen af Textus Reseptus.

"Many consider Luther to be the Father of the Reformation and there is good
reason to hold this view. Few people know that Luther had a profound
knowledge of the Scriptures in the original languages. He studied the
Scriptures and it was in them that he rediscovered the doctrine of
justification by faith.

However, Luther was not content to keep that knowledge to himself. At great
risk, he translated the Scriptures into the German language so his fellow
countrymen could read the Word of God themselves. Perhaps the greatest
impact that Luther made was through the translation of the Bible into
German.

We could say the same for William Tyndale. He gave the English-speaking
people their first printed New Testament. Others followed in his steps to
provide the entire Bible in English after Tyndale's martyrdom in 1536.
Both Luther and Tyndale translated the Scriptures into their vernacular
languages using the same basic Greek text. Luther translated from the
second edition of the Erasmus New Testament and Tyndale utilized the third
edition.

The King James Bible is considered by many to be the crown of English
Bibles. Even at the beginning of the seventeenth century, the Greek text
used in preparing the King James Bible was the Textus Receptus. We should
be grateful to God for providing a competent Greek text from which these
heroes of the faith could translate the Word of God."

Kilde :
http://www.solagroup.org/articles/faqs/faq_0032.html

- -

E.D


jørgen

unread,
May 16, 2013, 11:56:30 AM5/16/13
to
Den 16-05-2013 16:32, Ole Madsen skrev:
> On 15-05-2013 23:56, Andreas Falck wrote:

>>
>> Men s�dan er det jo som regel med jer ekstremistiske ateistt�ber.
>
> H�r, siger bibelen ikke at man skal lade v�re med at kalde folk t�ber?

Mange steder i ordsprogenes bog bliver folk kaldt t�ber eller t�belige.
Selv Paulus kalder visse folk t�ber:

Men nogen vil sp�rge: Hvordan opst�r de d�de, og hvad slags legeme f�r
de? T�be! Det, du s�r, f�r ikke liv, hvis ikke det d�r. (1 Co 15:35�36).

mvh j�rgen.

Ole Madsen

unread,
May 16, 2013, 12:28:20 PM5/16/13
to
gisp, det var jeg slet ikke klar over

Ole

Andreas Falck

unread,
May 16, 2013, 1:14:32 PM5/16/13
to
"Ole Madsen" <o-ma...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:51950924$0$302$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Man er jo n�dt til at have et grundigt kendskab til Bibelen for at kunne vurdere
hvad diverse udsagn kan betyde i den sammenh�ng hvori det bliver brugt.

Man skal kun bruge ord som t�be i situationer hvor det virkelig er tale om
t�ber. De her i gruppen tilstedev�rende ekstremistiske ateister ER t�ber og det
vil v�re helt p� sin plads at ben�vne dem for det de i jo faktisk er.

Uanset hvad de bliver fortalt af fakta og kendsgerninger tuller de blot videre i
deres egen trummerum og er helt up�virket af fakta og kendsgerninger. F.eks. er
der en i gruppen tilstedev�rende ateistt�be der ikke ved (eller nok rettere:
helt bevidst ser bort fra) at man p� aramaisk/hebraisk ikke t�ller dage og �r
som vi g�r det i den vestlige verden i vore dage.

F.eks. en konge der bliver kronet 28. dec. �r 12 og abdicerer 3. januar �r 14
siges at have regeret i 3 �r. Eller at noget begynder 1 time f�r solnedgang
fredag og oph�rer 1 time efter solopgang s�ndag siges at vare i 3 dage
(benn�vnes ogs� som tre dage og tre n�tter - selv om det efter vores m�de at
t�lle/regne p�, vil regnes for tre dag og tre n�tte = tre d�gn; men den gang det
sted talte man det alts� anderledes).

jørgen

unread,
May 16, 2013, 2:07:45 PM5/16/13
to
Den 16-05-2013 19:14, Andreas Falck skrev:
> "Ole Madsen" <o-ma...@privat.dk> skrev i meddelelsen
> news:51950924$0$302$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
>> On 16-05-2013 17:56, jørgen wrote:
>>> Den 16-05-2013 16:32, Ole Madsen skrev:
>>>> On 15-05-2013 23:56, Andreas Falck wrote:
>>>
>>>>>
>>>>> Men sådan er det jo som regel med jer ekstremistiske ateisttåber.
>>>>
>>>> Hør, siger bibelen ikke at man skal lade være med at kalde folk tåber?
>>>
>>> Mange steder i ordsprogenes bog bliver folk kaldt tåber eller tåbelige.
>>> Selv Paulus kalder visse folk tåber:
>>>
>>> Men nogen vil spørge: Hvordan opstår de døde, og hvad slags legeme får
>>> de? Tåbe! Det, du sår, får ikke liv, hvis ikke det dør. (1 Co 15:35–36).
>>
>> gisp, det var jeg slet ikke klar over
>
> Man er jo nødt til at have et grundigt kendskab til Bibelen for at kunne
> vurdere hvad diverse udsagn kan betyde i den sammenhæng hvori det bliver
> brugt.
>
> Man skal kun bruge ord som tåbe i situationer hvor det virkelig er tale
> om tåber. De her i gruppen tilstedeværende ekstremistiske ateister ER
> tåber og det vil være helt på sin plads at benævne dem for det de i jo
> faktisk er.


"Tåberne siger ved sig selv:
»Gud er ikke til!«" Sl 14:1

נָבָל

mvh jørgen






@

unread,
May 16, 2013, 2:26:42 PM5/16/13
to
s�dan reagerer Falsken hver gang virkeligheden kommer for t�t p�


Ole Madsen

unread,
May 17, 2013, 12:22:16 AM5/17/13
to
faktisk er det ikke det der står, læser du i KJV står der "there is no
God", men There is, er ikke i grundteksten, så tåben siger nej til Gud
there is er i italics

Ole

Andreas Falck

unread,
May 17, 2013, 2:46:43 AM5/17/13
to
"Ole Madsen" <o-ma...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:5195b079$0$289$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Det er jo den slags "tilføjelser" der kan være nødvendig for at få grundtekstens
mening og betydning frem.

Ole Madsen

unread,
May 17, 2013, 3:21:54 AM5/17/13
to
On 17-05-2013 08:46, Andreas Falck wrote:
> "Ole Madsen" <o-ma...@privat.dk> skrev i meddelelsen
> news:5195b079$0$289$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
>> On 16-05-2013 20:07, jørgen wrote:
>
>>> "Tåberne siger ved sig selv:
>>> »Gud er ikke til!«" Sl 14:1
>>
>> faktisk er det ikke det der står, læser du i KJV står der "there is no
>> God", men There is, er ikke i grundteksten, så tåben siger nej til Gud
>> there is er i italics
>
> Det er jo den slags "tilføjelser" der kan være nødvendig for at få
> grundtekstens mening og betydning frem.
>

ikke nødvendigvis, det giver da god mening det andet

Ole

Andreas Falck

unread,
May 17, 2013, 3:39:45 AM5/17/13
to
"Ole Madsen" <o-ma...@privat.dk> skrev i meddelelsen
news:5195da92$0$282$edfa...@dtext01.news.tele.dk...
Ifølge hebraiskkyndige jeg har tæt kontakt til, er den i KJV og DA31 en
oversættelse der får den hebraiske ordlyds rette mening korrekt frem.

Der er jo rigtig mange hebraiske ord der ikke lader sig oversætte med ét enkelt
dansk ord. Og her har vi et sådant tilfælde.

The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have
done abominable works, there is none that doeth good.

KJV:
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have
done abominable works, there is none that doeth good.

DA31:
Dårerne siger i Hjertet: "Der er ingen Gud!" Slet og afskyeligt handler de,
ingen gør godt.

Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde, vederstyggelige er deres
gjerninger; det er ingen som gjør godt.

NO30:
Dåren sier i sitt hjerte: Det er ikke nogen Gud. Onde, vederstyggelige er deres
gjerninger; det er ingen som gjør godt.

SE17:
Dårarna säga i sina hjärtan: » Det finnes ingen Gud. » Fördärv och styggelse är
deras verk; ingen finnes, som gör vad gott är.

Disse oversættelser giver et helt rigtigt billede af hvad den hebraiske tekst
siger.

jørgen

unread,
May 17, 2013, 4:54:27 AM5/17/13
to
Tåben kan godt have en høj intelligens-kvotient. GT's brug af ordet tåbe
handler om den som er en tåbe i moralsk og åndelig betydning. Tåben kan
endda tro der er en gud, men at denne gud under alle omstændigheder er
uinteresseret i mennesket og ikke drager nogen til ansvar for noget.

14:1 fool. There are three Hebrew words for fool, and all speak of moral
orientation rather than intellectual ability. The term here denotes
someone who stubbornly rejects wisdom; the word lies behind the name
Nabal (see 1 Sam. 25:25). As in Ps. 10:4, there is no God expresses not
philosophical atheism but the idea that God, if he exists, takes no
interest in human affairs and will not call people to account for their
deeds. The result of this denial is that they are corrupt and do
abominable deeds, and thus none of them does good.
The ESV Study Bible

mvh jørgen.


0 new messages