Jeg købte en kopi i kiosken i SuperBest, i sidste uge.
Mon ikke de har det i enhver vel-assorteret blad-handel.
Prøv en kiosk, måske DSB's "Kort og Godt".
>Kim2000 <kim...@surfer.dk> declared in:
>48cce6c7$0$15872$edfa...@dtext01.news.tele.dk :
>> I troldspejlet fortalte de at der var kommet et WOW hæfte, er der
>> nogen der har set bladet og hvorhenne?
>
>Jeg købte en kopi i kiosken i SuperBest, i sidste uge.
>
"en kopi"? - du mener forhåbentlig "et eksemplar"? :-)
>Mon ikke de har det i enhver vel-assorteret blad-handel.
>Prøv en kiosk, måske DSB's "Kort og Godt".
>
Og hvis jeg ellers har styr på tidens forkortelser :-) , så:
http://www.bladguiden.dk/search.asp?search_method=normal&keyword=warcraft&x=49&y=12&sprog=&kategori=0
oder was?
sayonara
Martin Mose Larsen
der ikke lige altid får husket Troldspejlet :-/
Er det ikke kopier af en original, der trykkes på et trykkeri?
Jeg mener også at det på engelsk hedder "a copy of Newsweek", f.eks.
Åh ja.
> Og hvis jeg ellers har styr på tidens forkortelser :-) , så:
> http://www.bladguiden.dk/search.asp?search_method=normal&keyword=warcraft&x=49&y=12&sprog=&kategori=0
> oder was?
Bingo.
> der ikke lige altid får husket Troldspejlet :-/
tsk-tsk.
Jo men nu er det jo danske du skrive. Hvad det hedder på engelsk er i den
sammenhæng ligegyldigt og misvisende.
Lars
Da ikke når begrundelsen for at kalde det "a copy" er at det ER en kopi.
Eller siger du at engelske trykkerier bruger en anden metode end danske?
Nu er engelsk jo efterhånden ved at blive en integreret del af det
danske sprog (især hvis man skal tro mange større virksomheder) :-)
Men man skal heller ikke fejlfortolke det engelske sprog.
--
Livet er for kort til at undgå persille
>
>Da ikke når begrundelsen for at kalde det "a copy" er at det ER en kopi.
>Eller siger du at engelske trykkerier bruger en anden metode end danske?
>
Mener du seriøst at "copy" kun kan betyde kopi på dansk?
> On Tue, 16 Sep 2008 18:32:11 +0200, "Thomas Hejl Pilgaard"
> <pilg...@tele2adsl.dk.dk> wrote:
>
>>>>>>> I troldspejlet fortalte de at der var kommet et WOW hæfte, er der
>>>>>>> nogen der har set bladet og hvorhenne?
>>>>>>
>>>>>> Jeg købte en kopi i kiosken i SuperBest, i sidste uge.
>>>>>
>>>>> "en kopi"? - du mener forhåbentlig "et eksemplar"?
>>>>
>>>> Er det ikke kopier af en original, der trykkes på et trykkeri?
>>>> Jeg mener også at det på engelsk hedder "a copy of Newsweek", f.eks.
>>>
>>> Jo men nu er det jo danske du skrive. Hvad det hedder på engelsk er i
>>> den
>>> sammenhæng ligegyldigt og misvisende.
>>
>> Da ikke når begrundelsen for at kalde det "a copy" er at det ER en
>> kopi. Eller siger du at engelske trykkerier bruger en anden metode
>> end danske?
>
> Mener du seriøst at "copy" kun kan betyde kopi på dansk?
Nej, jeg mener at det HEDDER en kopi på dansk, og at det,
som jeg nævnte, OGSÅ hedder en kopi på engelsk.
Men ud over at man kan spørge "Må jeg få en kopi af dagens avis?"
så kan man rigtigt nok også spørge om en udgave (svarer vel til
"an edition"), et eksemplar (også "a copy"?), og sikkert også andre
formuleringer. Men jeg ser intet galt i at benytte "en kopi" om noget,
der trykkes på et trykkeri.
Krydspostet til dk.kultur.sprog
FUT: dk.kultur.sprog
Jeg fandt så bladet i dag, som består af 48 sider, heraf er de 4 sider
reklamer, hvilket sådan set er helt i orden i billige blade, men man skal
altså slippe 35 kroner for hæftet, så at man ligefrem skal have reklamer i
det også. 1 side går desuden med at sige velkommen til bladet, hvilket man
bruger 9 linier på spredt ud over en hel side. Endelig bruger man også en
hel side på at fortælle om tradingcards, hmmm. Og så er der selvfølgelig
for- og bagside, så altså i alt 40 sider tegneserie plus 15 samlekort, som
åbenbart i løssalg koster 39 kroner. Børn må få alt for meget i lommepenge i
dag :-)
Den rammer meget godt, selvom jeg finder tegnestilen meget detaljeret og
lidt for meget manga inspireret, og historien er lidt tynd, men farverne er
flotte ligesom sidelayoutet er spændende. Jeg kan ikke helt gøre op med mig
selv om jeg er tilfreds med bladet eller ej, så jeg tager sikkert nummer 2
med før jeg tager stilling.
Kort sagt: Du vrøvler. Tag et danskkursus. Det hedder "et eksemplar" på
dansk. En kopi af et blad er noget, der er lavet på en kopimaskine.
Per V
--
Privatisering af offentlig virksomhed er legaliseret tyveri af folkets
ejendom.
Hm.
Ja jeg må jo nærmest konkludere at det er mig, der tog fejl.
Jeg har blot svært ved at se den store forskel på en trykpresse
og en kopimaskine.
>
> Ja jeg må jo nærmest konkludere at det er mig, der tog fejl.
Hatten af for det - det er faktisk usædvanligt på usenet.
> Jeg har blot svært ved at se den store forskel på en trykpresse
> og en kopimaskine.
Godt, du ikke arbejder i branchen ;-)
Det sker ellers ekstremt ofte, at folk tager fejl på Usenet. Det er
endda sket for mig, et par gange.
--
Peter Knutsen
sagatafl.org