Description:
Dansk og fremmede maal, sprogproblemer og sprogpolitik
|
|
|
Jesus, Murer eller Tømrer
|
| |
Johannes in Ordet calls himself "Murer". Do you think that this definition could be read as "Tømrer" and feel a little more traditional?
|
|
Isfrakke
|
| |
That's what Borgen says to Pastor Bandbul as he comes in: Af med den Isfrakke, Snemand! Sid ned. Nu kommer der Kaffe. I was wondering, no way to imagine that Danes have among their winter clothes anything like an "Isfrakke", huh?
|
|
Problem med at svare brobans indlæg
|
| |
Jeg kan ikke sende et svar til brobans sidste indlæg- jeg får følgende medddelse: Windows Mail kan ikke sende meddelelsen. Emne 'Re: et anseeligt stykke arbejde', Konto: 'news.inet.tele.dk', Server: 'news.inet.tele.dk', Protokol: NNTP, Svar fra server: '441 437 Bad charset in header', Port: 119, Sikker... more »
|
|
Tæt på overlevelse
|
| |
"Amagerbanken er tæt på overlevelse" Denne overskrift pryder artikler i en lang række medier lige nu. Historien og formuleringen stammer fra Ritzau, men enkelte medier bruger også overskriften til historier uden at kreditere bureauet. Der er et eller andet ved formuleringen som jeg finder mærkelig. Men... more »
|
|
et anseeligt Stykke Arbejde
|
| |
Dear members, What kind of stress should be laid on this "anseeligt"? Quantity or quality? I would chose quality, saying that Houen meant "remarkable" or something like that! Doktor Houen Ja, jeg har gjort et anseeligt Stykke Arbejde i Nat. Borgen Det har De, Doktor. Og Tak, Doktor Houen, Tak, Tak! — Aah. nej,... more »
|
|
Claus Kludder!
|
| |
Få minutter efter at TV2 News har fortalt sine seere, at Lykke Friis har været medlem af Venstre siden i nat, udtaler Claus Hjort Frederiksen, at *og Lykke er jo Venstre-pige* - hvilket han jo så åbenbart har så evig rigtig rigtig ret i. Hvad værre er: Interviewet af CHF varer præcis 47 sekunder inkl. både... more »
|
|
kommik
|
| |
[link] "Københavns Universitets prorektor og en af landets stærkeste kommikations-talenter rykker ind i regeringen". Ja, komisk er det :-)
|
|
Sædelighed
|
| |
Jyllansposten skriver om to fanger der er undveget fra statsfængslet i Ringe: "De to mænd betegnes ikke som farlige. De er kendt af politiet for sædelighed, vold og berigelse." <[link]> Jeg antager at fængslingen for sædelighed er en politijargon der er... more »
|
|
Kan I saa snart forstaa?
|
| |
Dear members, Please bear with me and my struggle with Ordet... I have a little trouble to pin down the exact meaning of this sentence Kan I saa snart forstaa? in the following context M Du er en Stadsmand, Far. B Halvfems Tusind — under sælger jeg den ikke. M Hvad staar du og siger?... more »
|
|
Skal vi tage brugen af engelske ord på dansk op?
|
| |
Hej alle Jeg fik en mail som jeg gengiver her (med småfejl rettet): ...Hvis jeg skulle svare ud fra min egen mening, blev det noget med at emnet er meget omfattende og komplekst, og så en redegørelse for at jeg som udgangspunkt ikke betragter det som et problem, og noget med tidligere tiders fremmedsprogede påvirkning samt... more »
|
|
|